Exemples d'utilisation de "für" en allemand avec la traduction "ради"

<>
Sie kamen für sich selbst. Они пришли туда ради себя.
Was opfert man für zukünftige Erfolge? Чем люди, направленные в будущее, жертвуют ради успеха?
Halten Sie Ihren Atem für mich an. Теперь затаите дыхание ради меня.
Aber Sie tun es für einen guten Zweck. Но вы делаете это ради высокой цели.
Sie war natürlich für diesen Anlass zurecht gemacht. Она, конечно, была безупречно одета ради такого случая,
Wir spielen für Spaß oder als Olympier, oder als professionelle Sportler. И делаем это ради удовольствия, как олимпийцы или как профессионалы.
eine effektive Regierung, die heute für eine bessere Zukunft mit ihnen zusammenarbeitet. эффективное правительство, которое работает с ними ради сегодняшнего и завтрашнего дня.
Das Bedürfnis das Richtige zu tun in der richtigen Art für die richtigen Gründe. Желание делать правильные вещи, правильным образом, ради правильных целей.
Manche dieser Länder, wie Mazedonien und Finnland, gehören der Partnerschaft für den Frieden an. Некоторые из этих стран, например, Македония и Финляндия, входят в "Партнерство ради мира".
Aber es ist die Sache wert für die Bewegungsfreiheit, die wir hier innen bekommen. Но это стоит того ради свободы, которую это нам даёт, когда мы там находимся.
All jene, die arbeiten und wählen und bauen und planen und beten für bessere Tage. Кто строит, голосует, молится и работает ради великого будущего.
Die irakischen Politiker sind nicht davon ausgenommen, sich für politische Vorteile in Pose zu werfen. Иракские политики, в свою очередь, также не отказываются стать в позу ради политической выгоды.
Deutsche und Franzosen haben sich als nicht oder zumindest kaum bereit erwiesen, für das gemeinsame europäische Interesse Opfer zu bringen. немцы и французы показали, что они способны поступиться лишь малым или же вообще ничем ради общеевропейских интересов.
"Wir haben bisher in dieser Welt gelebt, in der kleine Dinge aus Liebe und große Dinge für Geld getan werden. "Мы живем в мире, где маленькие дела совершаются ради любви, а великие дела - ради денег.
Sie riskiert ihr berufliches Leben für etwas, das nach ihren eigenen Berechnungen nicht einmal in tausend Jahren funktionieren mag - vielleicht sogar niemals. Она рискует профессиональной карьерой ради того, что, по её собственным вычислениям, может не сработать ещё тысячу лет, а может и никогда.
das Prinzip, das uns daran erinnert, dass das Leben zu kostbar ist, um es für egal welchen Profit aufs Spiel zu setzen. принцип, напоминающий нам о том, что жизнь слишком ценна, чтобы рисковать ей ради чего бы то ни было.
Ich meine die Kultur, die von Menschen erschaffen wird, die dies nicht wegen des Geldes, sondern aufgrund ihrer Begeisterung für die Sache tun. а культуру, в которой люди создают, потому что им нравится то, что они делают, а не ради денег.
Aber wir wussten, dass wir auf jeden Fall die richtige Person brauchten um uns dahinter zu stellen und für den wir etwas aufbauen konnten. Но мы нуждались в правильном человеке, ради которого можно объединиться и создавать.
Sie kann zu Friedenszeiten auch stärker demokratisch geprägte Initiativen fördern, indem sie ihre Kooperation mit einer Nahost-Version des NATO-Programms "Partnerschaft für den Frieden" auf diese Region ausweitet. Это может также способствовать установлению более демократического порядка в мирное время посредством расширения сотрудничества в рамках ближневосточной версии программы НАТО "Партнерство ради мира".
Ja, man kann in vielen Tageszeitungen mit hoher Auflage noch immer Horoskope lesen, aber sie stehen da für alle, die extreme Schwierigkeiten mit der Wissenschaft haben, oder sie sind bloße Unterhaltung. Да, гороскопы все еще популярны в газетах, однако они находятся там только в сопровождении строгих научных опровержений или ради развлечения;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !