Exemples d'utilisation de "felder" en allemand

<>
Es umfasst viele verschiedene Felder. Она включает в себя много разных сфер.
Die meisten betreiben allerdings Familienbetriebe in hart umkämpften Geschäftsfeldern. Однако, большинство из них вели семейный бизнес в секторах с жесточайшей конкуренцией.
Außerdem kämpfen Menschen wie ich zwei Schlachten auf verschiedenen Schlachtfeldern. Кроме того, люди, подобные мне, ведут сразу два поединка в различных направлениях.
Auf den Schlachtfeldern an Sri Lankas Küste wurde Chinas "friedlicher Aufstieg" vollendet. На прибрежных полях сражений Шри-Ланки было завершено "мирное возвышение Китая".
Wir haben ein Modell gebaut, welches zeigt, wo diese Felder gewesen sein könnten. Мы создали модель, которая показывает, где могли существовать такие огороды,
Im nächsten Schritt lernt das Tier, richtige Minen in echten Minenfeldern zu finden. Следующим шагом крыса учится находить настоящие мины на настоящем поле.
Es scheint, als wäre die Politik der Hoffnung einer Politik der Gräberfelder gewichen. Кажется, на смену политике надежды пришла политика клабища.
Auf längere Sicht könnte es möglich sein, die vorhandenen Mittel in exportorientierte Geschäftsfelder umzuorientieren. по прошествии достаточно длительного времени ресурсы могут быть переориентированы на деятельность, связанную экспортом товаров, поскольку меньшее число рабочих мест для палестинцев в Израиле и меньший объем зарабатываемых там денежных средств приведут к снижению заработной платы, что в свою очередь приведет к улучшению экспортной конкурентоспособности.
Sie haben so etwas wie ihre eigene Armee um sich draußen auf den Ölfeldern. Эксон создал своего рода частную армию по защите своих нефтяных полей.
Die schwerwiegendsten Folgen des Irak-Krieges werden nicht auf den Schlachtfeldern zu sehen sein. Главные последствия войны в Ираке проявятся не на поле боя.
Kriege werden in den meisten Fällen auf Schlachtfeldern zwischen bewaffneten Soldaten zweier verfeindeter Länder geführt. Войны, в основном, ведутся с помощью оружия на поле боя между солдатами враждующих стран.
In jenen Tagen, gab es noch ländliche Gegenden, nahe an der Stadt, Höfe, Kornfelder, Kühe; В те дни пригороды ещё была частью города;
Dank großer, vor seinen Küsten gelegener und gut erschließbarer Erdgasfelder erwirtschaftet Burma inzwischen hohe Deviseneinnahmen. Благодаря крупным месторождениям извлекаемого природного газа, расположенным за границей, Бирма теперь зарабатывает существенную прибыль в иностранной валюте.
Militärtheoretiker schreiben heute über die "vierte Generation der Kriegführung", die manchmal "keine definierbaren Schlachtfelder oder Fronten" kennt. Военные теоретики сегодня пишут о "четвертом поколении способов ведения войны", в которых иногда отсутствует понятия "фронт" и "поле боя";
Ich sah, dass die Fronten in zeitgenössischen Kriegen nicht isolierte Schlachtfelder sind, sondern da sind, wo Menschen leben. Я видел, что передовая линия современной войны не была изолирована на местах сражения, а проходит там, где живут люди.
Ohne provoziert zu werden, griff sie plötzlich an, gegen den Befehl ihres Premierministers, attackierte die Ölfelder ihres Nachbarn. Без провокации, совершенно внезапно, против приказа премьер-министра, она атаковала соседские нефтяные поля.
Seit dieser Zeit, unter ihrere Führung, wurde Samraksha ein Pionier in allen Felder in Verbindung mit HIV/AIDS. С тех пор, под ее руководством, Самракша стала пионером во всех областях, связанных с ВИЧ и СПиДом.
Doch lauern unter den bekannten Schlachtfeldern der politischen Diskussion in Großbritannien und Deutschland wie anderswo in Europa Wertekonflikte. Тем не менее на фоне обычной тематики политических споров в Великобритании и Германии проглядывают столкновения ценностей.
Im Jahre 2000, stammten 80 Prozent der weltweiten gehandelten Koltan von den Schlachtfeldern des Osten der demokratischen Republik Kongos. В 2000 году, 80 процентов мирового колтана было добыто на смертельных месторождениях восточной Демократической Республики Конго
Andere antworten, dass neue Funde und verbesserte Technologien für die Ölförderung auf bestehenden Ölfeldern derartige Vorhersagen zu schwarzseherisch machen. Другие возражают им, заявляя, что новые открытия и усовершенствованные технологии добычи нефти из существующих месторождений делают такие предсказания уж слишком паническими.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !