Exemples d'utilisation de "festen" en allemand
Traductions:
tous174
твердый50
крепкий18
постоянный13
прочный9
устойчивый7
определенный6
праздник4
плотный4
фиеста1
autres traductions62
Ich richtete einen festen Blick auf meinen Gesprächspartner.
Я пристально посмотрел на своего собеседника.
Ohne festen Untergrund überschlugen sich die Küken wild.
Не найдя опору, птенцы беспорядочно кувыркались.
Sollte es so bald weitergehen mit den rauschenden Festen?
Говорит ли это о том, что скоро снова начнутся хорошие времена?
Wir haben also einen festen Plan um das tatsächlich umzusetzen.
Итак, у нас есть реальный план, как это сделать на самом деле.
das Gefühl von Ruhe und Sicherheit bei einem festen Partner.
ощущение покоя и уверенности, которое вы чувствуете к долгосрочному партнёру.
Tatsächlich stellt diese Krise die Grundfesten der Europäischen Union in Frage.
Данный кризис ставит под вопрос сами основы Европейского Союза.
Erstens an einem festen politischen Rahmen für seine Währungsunion, sprich an Staatlichkeit.
политической структуры - даже, скорее, государственности - для валютного союза, а также проницательности и руководства для его создания.
Selbstverständlich müssen die meisten europäischen Länder die Grundfesten ihrer Wohlfahrtsstaaten neu überdenken.
Конечно же, большинству европейских стран необходимо пересмотреть основополагающие принципы "государства всеобщего благосостояния".
Haben wir eine Idee, wie die moralischen Grundfesten unserer Demokratien zu stärken sind?
знаем ли мы, как облагородить нашу демократию?
Ich erzählte ihm also immer von festen Freunden, selbst wenn ich gar keine hatte.
Я часто рассказывала ему о своих кавалерах, даже когда у меня их совсем не было.
Sollte dies zutreffen, so würde diese Erkenntnis allein die Wirtschaftswissenschaft in ihren Grundfesten erschüttern.
Если это так, только эти открытия встряхнут экономику до самого основания.
Im Falle einer Niederlage Kutschmas, rechne ich einzig und allein mit Freudenfesten, nicht mit Unruhen.
Но вместо беспорядков я предвижу только празднования в случае его провала.
Ich meine, Europa hat einst, natürlich, hat einst die Zukunft befehligt in seiner festen Überzeugung.
Европа однажды командовала будущим с большой уверенностью.
In unserer Gesellschaft haben wir den festen Glauben, dass künstliche Zufriedenheit von minderwertiger Art ist.
В нашем обществе существует стойкое убеждение, что синтетическое счастье ущербно.
Dagegen ist die Finanzkrise kaum als Werbung für eine Erweiterung von festen Wechselkursen zu gebrauchen.
В противоположность этому, финансовый кризис вряд ли можно считать рекламой для расширения диапазона фиксированных валютных курсов.
Und der Mond und die Spiegelung des Mondes wird einen festen Platz in Ihrem Herzen haben.
И таким образом и Луна, и ее отражение надолго останутся в вашем сердце.
Entweder nehmen wir eine Flüssigprobe oder wir können sogar einen festen Kern aus der Wand entnehmen.
Мы берём либо жидкий образец, либо мы можем взять образец из куска стены.
Viertens sollten der IWF und andere aufhören, sich mit Währungunglücken wie Currency Boards und festen Wechselkursraten abzugeben.
В четвертых, МВФ и другие институты должны прекратить внелимитные денежные игры, как, например валютные потолки и фиксированные обменные курсы.
Eine gemeinnützige Patientenvereinigung arrangiert die Transaktion, zu einem festen Preis, und abgesehen vom Verkäufer profitiert niemand davon.
Благотворительная ассоциация пациентов устраивает сделку, за фиксированную цену, и никто кроме продавца не получает с этого прибыли.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité