Exemples d'utilisation de "festlegen" en allemand

<>
Wir wollen uns auf eine Antwort festlegen. Нам нужно получить ответ.
Aber sie fand auch Osteozyten, die Zellen, die den Knochenbau festlegen. Также Мэри обнаружила остеоциты - клетки, из которых состоят кости.
Drittens werden beide Seiten die langfristigen Ziele der Verhandlungen festlegen müssen. В-третьих, обе стороны должны наметить долгосрочные цели переговоров.
Und Sie sollten sich gut überlegen, welche Richtlinien Sie für Ihre Inhalte festlegen. И надо хорошенько продумать, какие политики использования вы выберите.
Wir müssten eine Blutschuld festlegen und lassen diese Teufel stattdessen einfach nach Hause gehen? Нам необходимо отплатить кровавый долг, а мы просто отпустили дьяволов домой?
Der IQ sollte sich stabilisieren und festlegen so etwa im Alter von 8 Jahren. Коэффициент умственного развития должен стабилизироваться к восьми годам и оставаться неизменным.
Wer will festlegen, welches Kind einen besseren Schutz gegen Krebs und Herzkrankheit bekommen soll? Кто будет решать, какой ребенок будет иметь более высокую защиту от рака и сердечно-сосудистых заболеваний?
Die Satzungen von Zentralbanken unterscheiden hinsichtlich der Ziele, die sie für die Geldpolitik festlegen. Уставы различных центральных банков различаются с точки зрения целей, которые они ставят в монетарной политике.
Also können wir für jede Person einen Durchschnitt festlegen, der das Zentrum des Diagramms ist. Таким образом, мы смогли найти среднюю величину этих двух параметров, которая стала центром диаграммы.
Selbstverständlich gibt es einen Punkt, an dem ein Führer sich auf eine Entscheidung festlegen muss. Очевидно, существует ситуация, когда лидер должен принять решение.
Wenn die Kurden ihre Pipelines kontrollieren können, dann können sie die Regeln für ihre Eigenstaatlichkeit festlegen. Если курды смогут удержать нефтепровод, то они смогут диктовать условия своей государственности.
Lasst uns eine Reihe detaillierter Abläufe festlegen, um sicherzustellen, dass die Leute das Richtige tun werden. давайте напишем список подробных методик, чтобы гарантировать, что люди поведут себя надлежащим образом.
Im Mai wird die Europäische Union die Richtlinien zum Umgang der Mitgliedsstaaten mit ihren neuen Nachbarn festlegen. В мае Европейский Союз изложит принципы своих отношений с новыми соседями.
Um es anders zu veranschaulichen, können wir für die globalen Emissionen von 1990 einen Indexwert von 100 festlegen. Иными словами, примем глобальные выбросы в 1990 году за 100.
Damit ist nicht nur die Kompetenz beim Festlegen der Zinssätze gemeint, sondern auch die Kompetenz in der Regulierungspolitik. Это означает не только компетентность в установке процентных ставок, но и компетентность в регуляторной политике.
Dennoch ist es für das Wachstum wesentlich, die richtigen Investitionsentscheidungen zu fällen, weil sie die Art der Spezialisierung festlegen. В то же время правильно направленные инвестиции существенно влияют на экономический рост, поскольку этим определяется специализация страны в мировой экономике.
Es sind nicht mehr eine Handvoll vornehmlich westlicher Mächte, die globale Probleme lösen, Krisen managen oder allgemeingültige Regeln festlegen. Глобальные проблемы больше не решаются, кризисы не управляются, а глобальные правила не определяются, за исключением того, как это реализуется по старинке, в основном западными державами.
Mitt Romney stellte eine verwirrende und unausgegorene Alternative dar, er schien seine Richtung und Positionen nicht festlegen zu können. Митт Ромни представлял собой непонятную и грубую альтернативу, казалось, что он не в состоянии принять решение по собственной политике или взглядам.
Wir argumentieren von einem mathematischen Standpunkt aus, dass das Aneignen von Sprachen verlangsamt wird, wenn sich unsere Klangverteilungen festlegen. Рассуждая с математической точки зрения, изучение языка может приостанавливаться, когда распределения стабилизируются.
An irgendeinem Punkt hat euch dann jemand gesagt, ihr müsst euch auf etwas festlegen, eure Leidenschaften auf etwas konzentrieren. и в какой-то момент нам сказали, что надо выбрать тему - что любовь должна сосредоточиться на чем-то.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !