Exemples d'utilisation de "fließt" en allemand avec la traduction "течь"

<>
Und frei fließt der Nil Пусть Нил течет свободным
Blut fließt durch die Venen. Кровь течёт по венам.
Wasser fließt an der Oberfläche und im Untergrund. Вода течет на поверхности и под землей.
Und das Wasser fließt durch die Stadt mit Zeit. И вода течёт через город со временем.
Der Strom der Wahrheit fließt durch Kanäle von Irrtümern. Поток истины течёт по каналам ошибок.
Er fließt nach Osten, und Sie möchten Richtung Norden schwimmen. Оно течёт на восток, а вам надо на север.
Geld fließt nicht den Opfern zu, sondern den Verursachern der Probleme. Деньги текли в руки тех, кто вызвал проблему, а не тех, кто стал её жертвами.
Es gibt also ein großes Rohr, durch das das Blut fließt. Есть большая труба, по которой течет кровь.
Es fließt die Flüsse herab und füttert das Plankton, die mikroskopisch kleinen Pflanzenzellen in Küstengewässern. Удобрения плывут вниз по течению, и съедаются планктоном - микроскопическими растительными клетками прибрежной воды.
Die Verbindungen des neuronalen Netzes im Gehirn bestimmen die Pfade anhand welcher die neuronale Aktivität fließt. Связи в мозговой нервной сети определяют путь, вдоль которого течет нервная деятельность.
Wenn zu viel Strom fließt, schaltet sich die intelligente Steckdose selbst aus, und sie verhindert, dass ein weiteres Feuer beginnt. Если течет черезчур много тока, умный потребитель выключается, и предотвращяет еще один пожар.
Statt dass Kapital in die Randzonen der Welt floss, wird es von dort abgezogen und fließt in die Wirtschaft der Zentren. Вместо того чтобы течь в экономики стран, находящихся на периферии мира, он их покидает и течет в экономики стран, находящихся в центре.
Von dringenderer, unmittelbarer Bedeutung ist die Tatsache, dass zurzeit Kapital in viele Länder fließt, egal, ob diese darauf vorbereitet sind oder nicht. Более обременительная и безотлагательная проблема заключается в том, что в настоящее время капитал течет во многие страны независимо от того, готовы ли они его принять.
Stellen Sie sich vor, wie das Blut durch Ihren Körper fließt - sagte man mir am UCLA Medical Center - als ein einziges geschlossenes System. Представьте - кровь, текущая по телу, как мне объяснили в Медицинском центре Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, это замкнутая система.
Da gibt es einen großen Fluss, den man Golfstrom nennt, den man dort findet, und er fließt nicht in die gleiche Richtung wie Sie. Там есть большое течение под названием Гольфстрим, которое течёт в противоположном к нам направлении.
Die westlichen Politiker werden jubeln, und viele Experten werden ihrer Erleichterung Ausdruck verleihen, dass nun weniger Geld in die undemokratischen Länder der Dritten Welt fließt. Западные политики поприветствуют, а многие ученые мужи вздохнут с облегчением, что меньшие финансовые потоки будут течь в недемократические страны развивающегося мира.
Und dann wurde mir klar, wenn er sagt, eine Farm, die keine Unreinheiten hat, untertreibt er gewaltig, denn das Wasser, das durch diese Farm fließt kommt aus dem Fluss Guadalquivir herein. И тут я осознал, когда он сказал, что эта ферма не имеет загрязнений, что он что-то недоговаривает, потому что вода, которая течёт через ферму, приходит из реки Гвадалквивир.
Die einzigen Flüsse, an denen bisher noch keine hydrotechnischen Arbeiten durchgeführt wurden, sind der Indus, dessen Becken zum größten Teil in Indien und Pakistan liegt, und der Saluen, der nach Burma und Thailand fließt. Единственной рекой, на которой пока нет гидромашиностроительных заводов, является Инд, бассейн которого расположен главным образом в Индии и Пакистане, а также Салуин, который течет в Бирму и Таиланд.
Wer lässt es zu, dass junge Menschen von morgens bis abends im Blut baden, das auf den Fernsehbildschirmen und Kinoleinwänden fließt, und wer verhält sich dann scheinheilig und ist erstaunt über die Aggressivität der Jugend? Кто позволяет молодежи с утра до вечера купатся в крови, текущей на экранах телевизоров и кино, при этом по-ханжески удивляясь, почему это молодежь такая агрессивная?
Wie lassen Sie etwas durch etwas anderes fließen? Как можно заставить одно течь сквозь другое?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !