Exemples d'utilisation de "fortzufahren" en allemand

<>
Traductions: tous44 продолжать36 autres traductions8
DieTatsache,dassdieafrikanischenAnführernachwievorimstandesindihrVolkzubetrügen,istdiewahreUrsachedesgegenwärtigenElendsaufdemSchwarzenKontinent.Ihrenutz- undrücksichtslosenAktivitätenbringeneinenGroßteilderWeltzurÜberzeugung,dassAfrikanerzunichtsanderemimstandeseienalszutanzen,sichgegenseitigabzuschlachtenundzubetteln.DerleichteZugangzumÖlreichtumgestattetihnen,mitihremzynisch-frivolenSpiel fortzufahren. Легкий доступ к нефтяным запасам только дает возможность продолжаться их циничному легкомыслию.
Eine Lösung ist, einfach trotzdem mit den Reformen fortzufahren, ohne Rücksicht auf den Widerstand. Одним из возможных решений является проведение реформ, несмотря на сопротивление.
Von ihren 30 Mitgliedern meinten 29, dass die Türkei die Kriterien ausreichend erfüllt habe, um fortzufahren. 29 человек из ее 30 членов сказали тогда, что Турция достаточно успешно выполняет все критерии для присоединения.
Doch sollte Irland es den anderen Mitgliedsstaaten der EU ebenfalls ermöglichen, mit dem Lissabon-Vertrag fortzufahren, wenn sie dies wünschen. Но Ирландии следует позволить странам-участницам Европейского союза возобновить деятельность в отношении Лиссабонского соглашения, если это то, что они действительно желают.
Das Beste, was sie jetzt tun könnten, wäre, den Anschein einer Strategie nicht weiter aufrechtzuerhalten und mit den anderen Aufgaben fortzufahren. Лучшее, что они могут сделать сейчас, это умерить свои притязания и заняться чем-либо другим.
Angesichts der steigenden Kosten der Reaktion auf Katrina und der damit einhergehenden Erhöhung des Bundesdefizits scheint es schwierig, wie geplant fortzufahren. Но, по мере того как затраты на ликвидацию последствий "Катрины" возрастают, увеличивая тем самым дефицит федерального бюджета, реализация этого плана кажется все более затруднительной.
Von der iranischen Führung wäre es dennoch unklug, mit dem Atomprogramm uneingeschränkt fortzufahren und die Möglichkeit eines US-Militärschlages in den Wind zu schlagen. Со стороны иранских лидеров будет, однако, неразумно развивать без всяких ограничений свою ядерную программу и сбрасывать со счетов вероятность военного вмешательства США.
Aber anstatt des Widerwillens der Kandidaten, dem System zu erlauben fortzufahren und den Menschen zu erlauben, die Entscheidung zu treffen, respektierte Ghana die Demokratie und ihre Menschen. Но вместо нежелания кандидатов дать системе возможность развиваться, а людям решать, Гана восславила демократию и свой народ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !