Exemples d'utilisation de "freundlich empfangen" en allemand
Zugegeben, Präsident George W. Bush ist von all seinen Gastgebern in den fünf Ländern, die er besuchte, freundlich und mit der traditionellen lateinamerikanischen Gastfreundlichkeit und Herzlichkeit empfangen worden.
Джордж Буш был хорошо принят всеми главами пяти государств, которые он посетил, с традиционным латиноамериканским гостеприимством и радушием.
Damals in den 1950er und '60er Jahren, als ich noch ein Kind war, sollten kleine Mädchen immer freundlich und rücksichtsvoll und hübsch und sanftmütig und weich sein.
В те годы, когда я росла - в 50-60-е, девочкам полагалось быть добрыми, рассудительными, хорошенькими, нежными и ласковыми.
Als ich ankam wurde ich vom FBI empfangen, in einen kleinen Raum geführt und alles mögliche gefragt.
И по дороге обратно я был остановлен агентом ФБР и сопровожден в маленькую комнату, где мне задавали всевозможные вопросы -
Und Ihr idealer Vater ist jemand, der zwar hart, aber doch freundlich ist.
Идеальный отец будет жестким, но нежным.
Sie reden mit ihnen darüber wie, wenn sie sterben, sie mit Seen von Honig und Milch empfangen werden, dass dort 72 Jungfrauen im Paradies auf sie warten, dass es dort unbegrenzt Essen geben wird und wie dieser Ruhm sie dazu antreiben wird die Helden ihrer Nachbarschaft zu werden.
Рассказы о том, как, после смерти, мученик вознесётся на небеса, где его ждут молочные реки и кисельные берега, и как 72 девственницы, встретят его в раю, о том, что еды там будет бездна, и том, как славные дела возвысят каждого на уровень героя в своей округе.
Und genau wie die Signale, die wir hier auf der Erde senden und empfangen, können wir diese Information mittels Analogtechnik in Klang verwandeln.
Точно так же, как и сигналы, которые мы посылаем и получаем здесь, на Земле, мы можем преобразовать передачу космических радиоволн в звуки с помощью простых моделирующих техник.
Alle waren sehr freundlich, besonders ich fand viele Freunde.
Все были очень приветливы, у меня появилось много друзей.
Wenn Sie ein Wort sagen, ist es wichtig, dass das Wort richtig empfangen wird.
Когда вы произносите слово, вам важно, чтобы это слово было верно понято.
Und als ich fertig war, hat er mir tatsächlich sein Shirt angeboten, damit ich mir die Füße abwischen konnte, und hat mich freundlich nach draußen begleitet.
А когда я закончила, он предложил мне свою рубашку, чтобы я могла вытереть ноги, и любезно проводил меня до выхода.
Aber diese Apps sind wie kleine digitale Erinnerungen, dass wir nicht nur Konsumenten sind, und wir nicht nur Konsumenten der Regierung sind, die Steuern bezahlen und Leistungen empfangen.
Но эти приложения - маленькие цифровые напоминания, что мы не просто потребители, не просто потребители правительства, платящие налоги за услуги.
Ich kriege diese Frau vom Waschsalon, die anscheinend immer weiß, was es heißt, freundlich zu sein.
Фразы дамы из прачечной, всегда знающей, как быть приветливой.
Es war erstaunlich, von einem Priester empfangen zu werden.
Это удивительное ощущение, когда тебя принимает священник -
Er war so freundlich, das Chladni-Experiment für uns zu erneuern.
Он любезно воспроизвёл для нас эксперимент Хладни.
Und der Adressat kann die Mitteilung empfangen, wenn es ihm passt.
а кто-то другой может принять его, когда удобно ему.
Normalerweise werden visuelle Signale über die Augäpfel empfangen und gehen in die visuellen Bereiche des Hirns.
В норме, зрительные сигналы поступают в глазные яблоки, и идут в зрительные области в мозге.
Ein Schlafzimmer, ein Ort, wo Menschen intim miteinander werden, wo das Leben selbst empfangen wird, wurde zum Schlachtfeld.
Спальня, место где люди разделяют близость, где зарождается жизнь, стало местом битвы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité