Exemplos de uso de "friedlich" em alemão
Traduções:
todos360
мирный293
мирно30
спокойный10
миролюбивый10
спокойно2
безмятежный1
outras traduções14
Der Islam gelangte friedlich in den Süden, eine etwas kompliziertere Geschichte im Norden.
Ислам пришёл на юг мирно, на север - через несколько более сложную историю.
Natürlich hat sich jede der beiden Seiten als friedlich eingeschätzt, und hätte nicht zugegeben, dass auch sie hatte abgeschreckt werden müssen.
"Несомненно, каждая из сторон, считает себя миролюбивой и никогда не признает, что и ее необходимо было сдерживать.
Und ich möchte Ihnen zeigen, das ist Fuku, ein junges Weibchen, und sie spielt friedlich mit Wasser.
И я хочу, чтобы вы посмотрели на Фуку, молодую самку, которая спокойно играет с водойо.
Nur die nächsten Tage und Wochen werden zeigen, ob die Räumung friedlich abläuft.
И только в последующие дни недели станет ясно, пройдет эвакуация мирно или нет.
Die Welt sieht zu und fragt sich, ob China Japans Weg folgen und am Ende als vollkommen modernes und dennoch friedlich gesinntes Land aus diesem Prozess hervorgehen wird.
Мир наблюдает за происходящим и задается вопросом, пойдет ли Китай по "японскому пути" и станет ли полностью современной миролюбивой страной.
Die Menschenmassen waren von enormer Größe und friedlich, nicht nur in Kairo, dem historischen Angelpunkt für Proteste, sondern in allen ägyptischen Städten.
Толпы были многочисленными и спокойными, не только в Каире, историческом центре восстаний, но и во всех городах Египта.
Eine Demokratie konnte friedlich aufrecht erhalten werden.
Демократию можно было отстоять мирным путем.
Zur Überraschung und Freude der ganzen Welt ereigneten sich die Veränderungen nahezu überall friedlich.
К удивлению и восторгу всего мира, перемены прошли мирно практически повсеместно.
Vorbei sind die 1990er Jahre, als es unmittelbar nach dem Ende des Kalten Krieges für einen Augenblick den Anschein hatte, als würde die Welt für immer friedlich und unbehelligt von Machtansprüchen bleiben.
Прошли 1990-е годы, когда на короткий момент после окончания холодной войны показалось, что мир будет спокойным и не будет думать о наращивании силы.
Doch Frieden den Boden zu bereiten ist nicht immer friedlich.
Но расчистка почвы для мира не всегда проходит мирным путем.
Trotzdem glaubten wenige Menschen Ende 1989 daran, Deutschland könnte friedlich innerhalb des westlichen Bündnisses wiedervereinigt werden.
Тем не менее, лишь немногие в конце 1989 года верили, что Германия могла бы мирно воссоединиться в рамках Западного альянса.
Natürlich war das Bombardement Dresdens im Jahr 1945 nicht gerade friedlich.
Конечно, бомбардировку Дрездена в 1945 году вряд ли можно назвать мирной.
Wenn der Aufstieg Chinas friedlich bleibt, verspricht er große Vorteile für die Chinesen, ihre Nachbarn - und für Amerika.
Если Китай по-прежнему будет развиваться мирно, это сулит огромные выгоды его народу и его соседям - и американцам тоже.
Freilich erfordert dies mehr als nur die Zusage, Streitigkeiten friedlich beizulegen.
и требуется сделать нечто большее, чем заверения в стремлении к мирному разрешению споров.
Es ist nicht so, dass ein Fluch auf Israelis und Palästinensern lastet, der sie hindert, friedlich nebeneinander zu leben.
Нет такого проклятия, которое бы не позволяло израильтянам и палестинцам мирно жить бок о бок.
Es gibt aber keine Garantie dafür, dass solche Übergänge friedlich verlaufen.
Но нет никаких гарантий того, что у подобной смены власти будут мирные результаты.
Aber der gegenwärtige Protest, der so friedlich und überschwänglich begann, hat vor einigen Tagen eine dramatische und gewaltsame Veränderung erfahren.
Тем не менее, текущее восстание, которое началось так мирно и с таким энтузиазмом, спустя несколько дней сделало драматический и насильственный поворот.
Unter seiner Führung wurde der lang andauernde und schmerzhafte Aceh-Konflikt friedlich beigelegt.
Под его руководством был разрешен мирным путем давний и болезненный конфликт Ачех.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie