Exemples d'utilisation de "friedlicheren" en allemand

<>
Die Schaffung einer friedlicheren und wohlhabenderen Welt liegt im ureigensten Interesse eines jeden Menschen. Построение более мирного и преуспевающего мира - в лучших интересах каждого.
Nach all den aggressiven Augenblicken des Kampfes in all den Krisengebieten dieser Welt, gibt es doch auch dieses Foto von einem viel friedlicheren Ort, das mich sehr viel mehr verfolgt als die anderen. После всех напряженных моментов, во всех зонах конфликтов в мире, всего одна фотография из гораздо более спокойного места которая не дает мне покоя, гораздо больше, чем все остальные.
Außerdem muss es mit einer Stimme über außenpolitische Fragen sprechen, um eine wichtigere internationale Rolle bei der Lösung bedeutender Konflikte und der Gestaltung einer friedlicheren und ausgewogeneren Weltordnung zu spielen. Кроме того, она должна единым голосом заявлять о вопросах внешней политики для того, чтобы играть более важную международную роль в разрешении основных конфликтов и создании более миролюбивого и сбалансированного мирового порядка.
Es ist friedlich und gewalttätig. И мирный и бурный.
Die Atmosphäre hätte nicht friedlicher sein können: Атмосфера не могла быть более спокойной:
Im Irak könnte ein friedliches, demokratisches Regime etabliert werden. В Ираке может установиться миролюбивый демократичный режим.
Die Herausforderung der Bewältigung globaler Risiken ist nichts weniger als die Herausforderung, ein "Ende der Geschichte" zu verhindern - nicht als die friedliche Apotheose des globalen Siegs der liberalen Demokratien, sondern als das schlimmste kollektive Scheitern, das wir uns vorstellen können. Проблема управления глобальными рисками является ничем иным, как проблемой предотвращения "конца истории" - не как безмятежного идеала глобальной победы либеральной демократии, но как наихудшего варианта коллективного краха, который мы только можем себе вообразить.
Das ist ein friedlicher Protestmarsch. Это мирная демонстрация.
Ich habe gehört, dass Ertrinken der friedlichste Tod ist, den es gibt. Я слышал, что утопление - это самая спокойная смерть какая только может быть.
Die Lebensdauer des Regimes wurde in den letzten Jahren durch seine friedliche Maske und durch Ölinteressen erfolgreich verlängert. Нефтяные интересы и "миролюбивое" лицо в последние годы успешно продлевали его жизнь.
Die Proteste waren auch nicht friedlich. Эти протесты также не носили мирный характер.
Die friedliche Stille der Arktis und Antarktis entsprach perfekt geeignet der menschlichen Gleichgültigkeit. Спокойная тишина Арктики и Антарктики хорошо сочеталась с человеческим безразличием.
Natürlich hat sich jede der beiden Seiten als friedlich eingeschätzt, und hätte nicht zugegeben, dass auch sie hatte abgeschreckt werden müssen. "Несомненно, каждая из сторон, считает себя миролюбивой и никогда не признает, что и ее необходимо было сдерживать.
Eine Demokratie konnte friedlich aufrecht erhalten werden. Демократию можно было отстоять мирным путем.
Und ich möchte Ihnen zeigen, das ist Fuku, ein junges Weibchen, und sie spielt friedlich mit Wasser. И я хочу, чтобы вы посмотрели на Фуку, молодую самку, которая спокойно играет с водойо.
Artikel 9 wird weiterhin als Symbol für die friedliche Gesinnung Japans hochgehalten und bleibt ein Hindernis für eine eventuelle Remilitarisierung des Landes. Девятая статья остается лелеемым символом миролюбивой японской политики и барьером на пути ее возможной новой милитаризации.
Ich wünsche süße, friedliche und sanfte Träume. Желаю сладких, мирных, нежных снов.
Die Menschenmassen waren von enormer Größe und friedlich, nicht nur in Kairo, dem historischen Angelpunkt für Proteste, sondern in allen ägyptischen Städten. Толпы были многочисленными и спокойными, не только в Каире, историческом центре восстаний, но и во всех городах Египта.
Wir müssen Länder wie Ägypten und Tunesien - und möglicherweise ein friedliches Libyen - in die Lage versetzen, ihre politische Stabilität durch Demokratisierung zu stärken. Нам нужно дать возможность таким странам, как Египет и Тунис, - и, возможно, миролюбивой Ливии - усилить свою политическую стабильность через демократизацию.
Wir haben eine friedliche Europäische Union geschaffen. Мы создали мирный Европейский союз.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !