Exemples d'utilisation de "gänzlich" en allemand
Auch ein gänzlich neuer Aspekt ist hinzu gekommen.
Это говорит о новых процессах в политической жизни Европы.
Aber dessen Fähigkeit, Fortschritt zu machen, lag lange fast gänzlich brach.
Но эта способность изменять, развивать практически не использовалась
Seit 1980 wurden die Regulierungen schrittweise aufgeweicht, bis sie schließlich gänzlich verschwanden.
С 1980-х годов имело место постоянное послабление правил и норм, пока их практически не стало.
Viele andere sind einfach entmutigt und haben sich gänzlich aus der Arbeitswelt zurückgezogen:
Намного больше людей просто перестали искать работу и их уже нельзя причислить к рабочей силе:
Nehmen wir einmal an sie haben, nun ja, gänzlich andere Sinnesorgane und dergleichen.
И предположим, что у них совсем другие органы чувств, и так далее.
Die Katastrophe für die Zivilisten unter diesem Wüstenhimmel wird wieder einmal beinahe gänzlich verschwiegen.
И снова практически ни одного слова о катастрофе для гражданских лиц на фоне неба над пустыней.
Ich möchte es auch gleich zu Anfang vorwegnehmen, dass diese Oberflächen gänzlich künstlicher Natur sind;
Сразу оговорюсь, что поверхности абсолютно искусственны и создавались на компьютере.
In den 1960er Jahren zog sich Frankreich gänzlich aus der militärischen Organisation der NATO zurück.
В 1960-х годах Франция вообще вышла из военной организации НАТО.
Wie in anderen Sparten entstanden die Mobilitätseinschränkungen der Arbeitskräfte auch im Fußball gänzlich auf der Nachfrageseite.
В футболе, как и в других профессиях, ограничения на передвижение людских ресурсов существовали только со стороны спроса.
Es sollte gewährleisten, dass der Wille der Öffentlichkeit nicht gänzlich durch die Wahlurne zum Ausdruck kommen würde.
Её предназначение заключалось в том, чтобы гарантировать невозможность полного волеизъявления населения посредством голосования.
Er antwortete auf meine Frage nicht nur in einer unkonventionellen, sondern auch in einer gänzlich unerwarteten Weise.
Он ответил на мой вопрос не только нестандартно, но и весьма неожиданно.
Nach Peróns Tod am Juli 1974 wurde sie Präsidentin und unterlag nun gänzlich dem Einfluss des Astrologen.
После смерти Перона она стала президентом в июле 1974, проявляя малодушие и находясь под влиянием астролога.
In London ist es in den Gebieten rund um die Themse kühler als in gänzlich verbauten Stadtteilen.
В Лондоне воздух около Темзы прохладнее, чем в застроенных кварталах неподалеку.
Wie auch in anderen Sparten entstanden die Einschränkungen der Mobilität von Arbeitskräften auch im Fußball gänzlich auf der Nachfrageseite.
В футболе, как и в других профессиях, ограничения на передвижение людских ресурсов существовали только со стороны спроса.
Dieses Amt blieb in Folge entweder gänzlich vakant oder wurde während zwei der letzten vier Jahre nur interimsmäßig besetzt.
Эта должность долгое время оставалась вакантной, а на протяжении двух из последних четырех лет имели место лишь временные назначения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité