Exemples d'utilisation de "günstig" en allemand

<>
Irgendetwas, was man sich günstig schnappen kann?" Что-то, что можно ухватить?"
Das Wetter war nicht günstig für uns. Погода не благоприятствовала нам.
Die können gesunde Ernährung hip, sexy, günstig und bequem machen. В их силе придать радости, сексуальности, клёвости, и хруста, и удобства питанию более здоровыми продуктами,
Das Auto hat einen Getriebeschaden und ist deshalb auch so günstig У машины есть неисправность в коробке передач, также и поэтому она такая дешёвая.
Aber wir können hinaus schauen, sehr günstig und auf einfache Art. Но мы можем посмотреть дальше, без особой помпезности.
Sie ist äußerst günstig und kann alle fünf Jahre aufgeladen werden. Она очень дешевая и ее можно заряжать через каждые 5 лет.
Zweitens, und dies ist eine sehr realistische Bemerkung, sind sie günstig. Во-вторых, и это правда, они дешевы.
Portugal konnte Wein günstig herstellen, wohingegen Großbritannien Tuch wesentlich billiger herstellen konnte als Wein. Португалия имела возможность производить дешевое вино, в то время как Великобритания могла производить ткань значительно дешевле вина.
Damals trug das Schreckgespenst der Apokalypse dazu bei, dass die Aufnahme von Krediten günstig blieb. Тогда предзнаменование Апокалипсиса помогло сохранить дешевые займы.
Plötzlich kamen die internationalisierten Investmentbanker günstig an viel Geld, mit dem sie ein riesiges Rad drehen konnten. Интернационализированные инвестиционные банкиры внезапно получили доступ к большому количеству денег, которое они могли использовать, чтобы крутить всемогущее колесо.
Das iPad hätte ohne die in China angesiedelte "Weltproduktions"-Lieferkette nicht so schnell und günstig produziert werden können. iPad нельзя было бы произвести с такой высокой скоростью и низкой стоимостью без цепочки поставок "сделано в мире", основанной в Китае.
Und wenn man Ozeanwasser günstig und einfach filtriert, bekommt man genügend Treibstoff für die restliche Lebenszeit des Planeten. А путём простой фильтрации морской воды недорогим процессом, можно получить достаточно топлива на весь период жизни планеты Земля.
Kritikern zufolge kann Walmart die Ware oftmals nur deshalb so günstig verkaufen, weil die Mitarbeiter schlecht bezahlt werden. По словам критиков, Walmart может позволить себе продавать товар подешевке отчасти потому, что мало платит своим работникам.
Meine Hoffnung auf Erfolg bekommt Auftrieb, weil ich meine Mutter günstig anrufen kann, um über den Betrieb zu sprechen. Мои надежды на успех поддерживаются моей возможностью недорого позвонить матери и обсудить дела на ферме.
Obwohl viele davon in Schwierigkeiten sind, dürfte der Zeitpunkt, ein neues Autounternehmen zu gründen, auch nicht besonders günstig sein. Учитывая, что многие из них сегодня испытывают трудности, сегодня, наверное, не лучшее время для начала новой автомобильной кампании.
Und vielleicht läuft die nächste Krise weniger "günstig" ab, und die von der Öffentlichkeit zu tragenden Verluste sind atemberaubend. Быть может следующий кризис окажется не таким "хорошим", и убытки, понесённые общественностью, будут ошеломляющими.
Wenn Sie Dinge haben, die günstig genug sind, werden Leute Gebrauch finden dafür, auch wenn es sehr primitiv ausschauen mag. Если у вас есть достаточно дешевые вещи, люди найдут способ их использования, даже если они кажутся очень примитивными.
Aber dann wurde die Technologie der Elektrolyse entwickelt und machte Aluminiumherstellung so günstig, dass wir es mit unserer Wegwerf-Mentalität nutzen. Но затем появилась технология электролиза и фактически удешевила алюминий настолько, что мы его используем, как что-то одноразовое.
Also Helium ist ein Gas, das in vieler Hinsicht günstig ist, es ist ein klitzekleines Molekül, reaktionsträge, und hat keinen Rauscheffekt. Гелий - тоже газ, есть множество причин, по которым его использование более предпочтительно, молекула гелия имеет маленький размер, гелий инертен, он не вызывает отравления.
Dieses Jahr liegt nicht nur arithmetisch günstig, nämlich genau hundert Jahre zurück, sondern schien auch bestechende Parallelen zu den aktuellen Entwicklungen aufzuweisen. Он не только имел место ровно 100 лет назад, но и казался привлекательной параллелью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !