Exemples d'utilisation de "ganzem" en allemand avec la traduction "целый"

<>
Europa als Ganzem geht es fiskalpolitisch nicht schlecht; Европа в целом находится в неплохой финансовой форме;
"Als Vorsitzender möchte ich mich dem Fußball als Ganzem widmen." "Как президент, я бы хотел сфокусироваться на футболе в целом".
Die USA sollten die japanische Initiative willkommen heißen und mit Asien als Ganzem zusammenarbeiten. США должны приветствовать инициативу Японии и найти общий язык с Азией в целом.
Doch gehen die bilateralen Abkommen, die aus diesem Wettstreit hervorgegangen sind, zulasten anderer EU-Mitglieder und könnten die Beziehungen innerhalb der Europäischen Union als Ganzem aus dem Gleichgewicht bringen. Но двусторонние сделки, которые возникли в результате этого соревнования, иногда заключаются за счет других членов Союза и могут вывести из равновесия отношения внутри Союза в целом.
Die EZB auf diese Weise aus der Verantwortung zu entlassen, würde Europa als Ganzem genau der moralischen Zwickmühle aussetzen, die von deutschen und anderen Politikern, die sich gegen eine Intervention der EZB aussprechen, so gefürchtet wird. Избавление ЕЦБ от неприятностей таким способом приведёт лишь к появлению у Европы, в целом, нравственных опасений, аналогичных опасениям немецких лидеров и лидеров других стран, противящихся вмешательству ЕЦБ.
Er aß den ganzen Apfel. Он слопал целое яблоко.
Ein ganzes Paket von Maßnahmen. Это целый пакет услуг,
Und das ist der ganze Prozess: И это целый процесс:
Eine ganze Schale Cool Whip essen. Съесть целую миску Cool Whip.
Der Nordwind blies den ganzen Tag. Северный ветер дул целый день.
Er hat den ganzen Tag verschlafen. Он проспал целый день.
Er hat den ganzen Tag geschlafen. Он проспал целый день.
Wir haben einen ganzen Notfallraum eingerichtet. Мы оборудовали целую комнату для неотложной помощи.
Man kann ein ganzes Land verändern. Можно изменить структуру целой страны.
Autismus umfasst eine ganze Bandbreite von Eigenschaften. Это целый диапазон различных черт.
Tatsächlich zeigen ganze Länder wesensbedingt egalitäre Züge. Фактически, целым странам присуще стремление к эгалитарности.
Eine ganze Reihe dieser Technologien wird zusammengesetzt. Объединяется целый диапазон подобных технологий.
Daraus entstand eine ganze Reihe von Arbeiten. В результате получилась целая серия работ.
Das Kind schläft die ganze Nacht durch. Ребёнок спит целую ночь.
Es hat den ganzen Tag ununterbrochen geregnet. Целый день беспрерывно лило.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !