Exemples d'utilisation de "garant" en allemand
Sind niedrige Zinssätze ein Garant hohe Vermögenspreise?
Действительно ли низкие процентные ставки гарантируют высокую стоимость активов?
Außenpolitischer Ruhm ist kein Garant für zukünftige Wahlerfolge.
Успехи во внешней политике больше не являются гарантией будущих побед на выборах.
Aber natürlich ist eine große Bevölkerung nicht immer ein Garant für Erfolg.
Но, конечно, большое население не всегда является рецептом успеха.
Die Verfassung ist unser wahrer Reichtum und der wahre Garant für die Beständigkeit unserer Nation.
Именно наша конституция является нашим подлинным богатством и верной гарантией силы нации.
Diese Gründe mögen zwar alle stimmen, aber hohe Einkünfte allein waren kein Garant für den Erfolg.
Хотя это и правда, но одни высокие цены на экспортные товары не были гарантией успеха.
Paradoxerweise ist die EU - die als Garant für Stabilität und Fortschritt gesehen wird - selbst ein Teil des Problems.
Как это ни парадоксально, ЕС - который считается гарантией стабильности и прогресса - сам является частью проблемы.
Wenn die Verfassung als Garant für Demokratie, Freiheit und Sicherheit dienen soll, müssen die Iraker lernen, diesen Kampf zu ihrem Kampf zu machen.
Если мы хотим, чтобы конституция служила гарантией демократии, свободы и безопасности, бедные иракцы должны усвоить, что эта борьба - также и их борьба.
Außerdem wird das Militär weiterhin seine Rolle als Garant für Stabilität ausüben und seine strenge Kontrolle über Pakistans Atomarsenal, die Kronjuwelen der Armee, fortsetzen.
В добавление ко всему, роль военных в качестве гарантора стабильности и их жесткий контроль над ядерным арсеналом Пакистана, королевские регалии армии, продолжатся.
Die Erwartung, China und Indien würden massive Emissionssenkungen zu geringem Nutzen durchführen, ist ein Garant dafür, dass die Konferenz in Kopenhagen eine weitere vertane Chance sein wird.
Ожидание того, что Китай и Индия пойдут на огромное сокращение выбросов в обмен на небольшую выгоду, ставит Копенгаген на неизбежный путь к тому, что это будет еще одной потерянной возможностью.
Der Protest kommt nicht nur von der Straße, sondern auch aus den Reihen des religiösen Establishments, den Wahhabiten, die die ältesten Verbündeten der Saudis und Garant ihrer Legitimität sind.
Несогласие исходит не только с улиц, но и из религиозного учреждения Ваххаби, давнего союзника аль-Саудов и источника их власти.
Die heutige globalisierte und multipolare Welt zeichnet sich dagegen dadurch aus, dass gemeinsame demokratische Werte kein Garant dafür sind, dass man sich über substantielle Fragen der internationalen Politik einig ist.
В противоположность этому, центральным элементом сегодняшнего глобализованного, многополярного мира является то, что разделяемые демократические ценности не являются гарантией согласия по существенным вопросам международной политики.
Die neue europäische Verfassung wird als Garant der Freiheit und des Rechtsstaatlichkeit nur akzeptiert werden, wenn sie aus einem breiten öffentlichen Dialog heraus entsteht, der die gemeinsamen kulturellen und moralischen Voraussetzungen widerspiegelt, die Europa verbinden.
Новая конституция Европы будет принята как гарантия свободы и законного управления только в том случае, если она будет результатом диалога с широкой общественностью, отражая общие культурные и моральные предпосылки, которые объединяют европейцев вместе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité