Exemplos de uso de "gebe zu" em alemão
Ich gebe zu, daß das IMF seine Schulden hat, und ich nicht ziele, sie als unwichtig abzutun.
Я признаю, что МВФ имеет свои недостатки, и я не собираюсь их замазывать.
Ich gebe zu, dass die Schnelldurchläufe, in den die Roger Bannisters unseres Elektronikzeitalters ganze Spiele in Rekordzeit absolvieren, unterhaltsam sind.
Я соглашусь, что скоростные прохождения, в которых Роджеры Бэннистеры нашего электронного века завершают целые игры в рекордные сроки, развлекают.
Ich gebe zu, dass das vielleicht nicht der beste Anfang ist, aber man muss ja irgendwie anfangen, oder?
Признаю, это не было самым умным из возможных решений на тот момент, однако, знаете ли, нужно с чего-то начинать.
Okay, ich gebe zu, dass es offensichtlich ist, wenn Schulen damit anfangen, den Kindern beizubringen, dass es Probleme gibt, die keine Lösung haben.
Я соглашусь, что это очевидно, Когда школы начнут учить детей, что есть некоторые вопросы, на которые нет верного ответа.
Ich gebe zu, dass das Verhältnis Japans mit seinem größten Nachbarn, China, entscheidend für das Wohlbefinden vieler Japaner ist.
Лично я признаю, что взаимоотношения Японии с ее самым большим соседом, Китаем, являются жизненно важными для благополучия многих японцев.
Und ich gebe zu, das könnte sich anfühlen, als ob die Botschaft sei, einfach hinzugehen und wie ein Kind zu spielen.
И, тем не менее, я признаю, это может звучать как предписание просто идти и играть как ребенок.
Und das Unsichtbare, das müssen Sie zugeben, erfahren wir nicht mittels unserer Sinne.
А то, что нельзя увидеть, согласитесь, не постигнуть с помощью чувств.
Gabriel gibt zu, dass das ein Problem wäre, aber ich merke erneut, er ist nicht überzeugt.
Габриэль неохотно соглашается с этим, но я могу сказать, что опять же он не убежден.
Ich musste zugeben, dass ich nicht weiß, wann ich das letzte Mal an Witwen und Waisen gedacht habe.
И мне пришлось согласиться, что я не могу вспомнить, когда я последний раз думал о вдовах и сиротах.
Es ist so schwer, unsere Fehlbarkeit zuzugeben.
Потому что это так трудно признать нашу подверженность ошибкам.
Paul Samuelson gibt zu, dass er nur deshalb einwilligte, eine Konferenz in Amherst abzuhalten, um Phelps an das MIT zu holen.
Пол Самуэльсон признается, что он согласился провести конференцию в Амхерсте только с одной целью - убедить Фельпса учиться в МТИ.
Assad weiß, dass die Wahl eines Präsidenten, der die Souveränität und Unabhängigkeit des Libanon stärkt, eine Rückkehr der Syrer erschweren würde - und genau das will Assad nicht, wie auch seine Verbündeten in privaten Gesprächen zugeben.
Ассад прекрасно понимает, что в случае избрания президента в Ливане, который будет поддерживать независимость страны, возвращение Сирии будет значительно затруднено - Ассад, как это в тайне подтверждают даже его союзники, не согласится на меньшее.
Zugegeben, das trifft nicht auf alle Bereiche zu:
Надо признать, что это относится не ко всем научным исследованиям.
Statt dies jedoch in irgendeiner Weise zuzugeben, eilte Chirac zu einem Treffen mit Bundeskanzler Gerhard Schröder, damit beide gemeinsam ihr traditionelles Bündnis als die geistigen Führer dieses europäischen Projektes bekräftigen konnten - in der Hoffnung, dass der Verfassungsvertrag doch noch zu retten sei.
Вместо того чтобы согласиться с чем-то подобным, Ширак поспешил встретиться с немецким канцлером Герхардом Шредером, чтобы они вновь могли совместно подтвердить свой традиционный союз в качестве духовных лидеров данного европейского проекта, с надеждой на то, что Конституционное Соглашение еще могло быть спасено.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie