Exemples d'utilisation de "gedanke" en allemand

<>
Der Grundgedanke ist ziemlich einfach: Основная идея весьма проста:
Der Gedanke einer unbegrenzten Wiederwahl. понятие неограниченного переизбрания.
Andere Gedankengänge sind eher emotionaler Art: Другие аргументы носят более эмоциональный характер:
Man betrachte etwa das folgende simple Gedankenspiel: Рассмотрим простой мысленный эксперимент.
Da kam mir plötzlich der Gedanke - Warte mal!" И вдруг я подумала, подождите-ка,
Lachen "Und außerdem, es ist der Gedanke der zählt." "И более того, намерение - вот, что имеет значение."
Bei der wahren Kontroverse geht es aber um Gedankengut. Настоящая борьба касается идей.
Das war der Grundgedanke, den ich meinen Schützlingen vermitteln wollte. Эту мысль я старался донести до молодежи.
Der Grundgedanke ist, dass sie alle in diese Wissenslandkarte passen. Главная идея состоит в том, что все видео встроены в некую карту знаний.
Er beendete den ganzen Gedankengang und tat etwas komplett Neues. Он приостановил весь этот мыслительный процесс и совершил нечто новое
Das ist der Gedankensprung, der vielen Leuten schwer gefallen ist. Перейти к этому пониманию было очень трудно.
Die Details unterscheiden sich, aber der Grundgedanke ist der gleiche: Детали различаются, но идея та же:
Jeder Gedanke an Zugeständnisse oder Kompromisse wäre ein schwerer Fehler. И сильно ошибаются те, кто надеется на какие-либо уступки или компромисс.
Grundlegend ist der Gedanke, dass "das Volk" der Souverän ist. Такой путь предполагает, что "народ" суверенен.
Der Grundgedanke hier ist und es sieht sehr einfach aus: Может показаться, что здесь действует очень простой принцип:
Und das ist ein Gedankengang, den ich für angemessen halte. Аргумент в пользу НИОКР, я считаю, совершенно уместен.
Das waren also die Grundgedanken, die ich meinen Schützlingen vermitteln wollte. Итак, эти идеи я пытался доносить до молодежи, которая была под моим наблюдением.
Obwohl imperialen Ursprungs war der Grundgedanke hinter dem Currency Board durchaus vernünftig. Имперский по своему происхождению, Валютный комитет, тем не менее, имел под собой здоровую основу.
Diese Kampagne verfolgte mehrere Ziele, einschließlich der Unterdrückung jeglichen freien und säkularen Gedankengutes. Кампания должна была служить нескольким целям, включая подавление свободного светского мышления.
Heute müssen wir einen ähnlichen Gedankensprung machen, um eine existenzfähige Zukunft zu schaffen. И теперь мы также нуждаемся в подобном скачке мышления для создания жизнеспособного будущего.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !