Exemples d'utilisation de "geführten" en allemand avec la traduction "управлять"
Traductions:
tous3911
привести1510
приводить1510
вести391
проводить113
управлять100
возглавлять67
направлять62
руководить27
повести16
поводить16
обладать14
владеть10
заводить8
вестись8
управляться8
лидировать7
проводиться5
прокладывать2
водить2
перевозить1
возглавляться1
autres traductions33
Ihre Anleihen sind weniger wert als jene aus besser geführten Bundesstaaten.
Их облигации продаются ниже номинальной цены по сравнению с облигациями лучше управляемых отдельных штатов.
Man denke an die gut geführten Staaten Afrikas - Ghana, Tansania, Malawi und Gambia.
Рассмотрим страны Африки, отличающиеся хорошим государственным управлением - Гану, Танзанию, Малави и Гамбию.
In einer staatlich geführten Volkswirtschaft, die sich hin zu einem marktwirtschaftlichen System entwickelt, stehen die Politiker vor schwierigen Entscheidungen:
По мере того как управляемая государством экономика движется к рыночной системе, политики сталкиваются с трудным выбором:
Um das Paradigma vom "Krieg" passend zu machen, spricht die Bush-Administration von al-Qaeda als einem zentral geführten Feind.
Чтобы использовать парадигму "войны", администрация Буша относится к "Аль-Каиде", как к врагу с центральным управлением.
Klar ist, dass kein Vorstandsvorsitzender eines Großunternehmens mit hunderttausenden von Beschäftigten alles wissen kann, was innerhalb des von ihm geführten Unternehmens vorgeht.
Ясно, что ни один генеральный директор большой корпорации, с сотнями тысяч служащих, не может знать всего, что происходит в компании, которой он или она управляет.
Theorien von der "Rücknahme der Demokratie" und der Wiedererstehung "autoritärer Großmächte" entstanden und enthüllten das Potenzial von Systemen, die Nationalismus und einen staatlich geführten, von Wachstum bestimmten Kapitalismus vereinten.
Возникли теории о "демократическом откате" и возрождении "авторитарных великих держав", чтобы разоблачить возможные системы, которые комбинировали национализм и управляемый государством, производящий экономический рост капитализм.
Zwei einander feindlich gesonnene, palästinensische Einheiten im von der Hamas regierten Gaza-Streifen und im von der Fatah geführten Westjordanland müssen nun als Faktoren in den Prozess miteinbezogen werden.
в этот процесс теперь должны быть включены два враждебных палестинских образования - подконтрольный Хамасу Сектор Газа и управляемый Фатхом Западный берег.
Die Regierung hat tatsächlich nie ein System für Eigentumsrechte oder eine Geld- und Steuerpolitik entwickelt, die in einer von Familien dominierten Agrarwirtschaft mit einer von Eliten geführten Regierung notwendig gewesen wäre.
Действительно, они так и не разработали инфраструктуру прав собственности, или денежно-кредитные и налогово-бюджетные политики, необходимые в управляемой семьями аграрной экономике, при наличии элитарного правительства.
Alle von ihnen geführten Unternehmen sind zusammengebrochen und wurden nur durch das Geld derjenigen gerettet, die nie so einen hohen Posten an der Wall Street oder einen Studienplatz in Harvard bekommen konnten.
Все фирмы, которыми они управляли, рухнули и спаслись только деньгами тех, кто бы никогда не получил высшую должность на Уолл-стрит или место в Гарварде.
Diese Verhandlungen sind im Gange und man geht davon aus, dass die indische ONGC in Zusammenarbeit mit Mittal Energy - ein Teil des vom indischen Milliardär Lakshmi Mittal geführten Mittal-Konzerns - das Vorkaufsrecht für eine Reihe von Blocks bekommen wird.
Такие переговоры уже идут, а индийская ONGC совместно с Mittal Energy, подразделением компании Mittal, которой управляет индийский миллиардер Лакшми Миттал, нацелена на получение права первого отказа в пользу нескольких блоков.
In China führen Frauen 20 Prozent aller Kleinbetriebe.
В Китае женщины управляют 20% всей доли малого бизнеса.
Ich will kein Unternehmen mit mehr als dreißig Angestellten führen.
Я не хочу управлять компанией с более чем тридцатью сотрудниками.
Abbas führte einen Verwaltungsstil ein, der sich von dem Arafats vollkommen unterschied.
Аббас ввел стиль управления, совершенно противоположный стилю Арафата.
Franklin Roosevelt etwa führte eine ineffiziente Organisation mit überlappenden Kompetenzbereichen und Zuständigkeiten.
Франклин Рузвельт, например, управлял неэффективной организацией с накладываемой на нее юрисдикцией и обязанностями.
Beide scheiterten - weil es nicht die iranischen Präsidenten sind, die das Land führen.
Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной.
Auch gibt es Bedenken über die Fähigkeit unerfahrener islamistischer Beamter, Finanzministerien zu führen.
Также существуют опасения по поводу способности неопытных исламистских чиновников управлять министерством финансов.
Daher haben die Anführer der Revolte, die zu seinem Sturz führte, wenig Regierungserfahrung.
В результате, руководители свергшего его восстания не имеют какого-либо значительного опыта управления.
Sie würden nicht wollen, das wir diese Städte führen, hinaus gehen und sie planen.
Вы не захотите позволить нам управлять городами, выходить и создавать их.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité