Exemples d'utilisation de "gegenüber" en allemand avec la traduction "по сравнению с"
Sie stellen die Eurozone gegenüber anderen Industrieländern oft sehr vorteilhaft dar.
В то же время они часто оценивают еврозону как находящуюся в более благоприятной ситуации по сравнению с другими развитыми странами.
Die Verlagerung der Debatte selbst gegenüber dem letzten Jahr scheint dramatisch:
Сдвиг в дебатах по сравнению с прошлогодней ситуацией кажется драматическим:
Auch ist die Beschäftigungslücke gegenüber den USA nicht Europas einziges Problem.
Более того, разница в уровнях занятости по сравнению с США далеко не единственная проблема Европы.
Das wäre eine bestürzende Veränderung gegenüber der Zeit von vor fünf Jahren.
Это может стать поразительным изменением по сравнению с тем, что было пять лет назад.
Die Übernahme durch eine internationale Organisation hat drei Vorteile gegenüber einer nationalen Lösung.
Подчинениемеждународной организацией имеет три преимущества по сравнению с тем, если бы вопрос был решен внутри одной страны.
Die Differenz gegenüber dem höchstverschuldeten Staat des Euroraums, Italien, betrug 68,2 Prozentpunkte.
Различие по сравнению с крупнейшим должником зоны евро - Италией - составляло 68,2%.
Also bleibt Japan zumindest gegenüber den USA und der Europäischen Union weitgehend vertrauenswürdig.
Таким образом, Япония по-прежнему пользуется широким доверием, по крайней мере по сравнению с США и Европейским Союзом.
Und diese Zahlungen sind gegenüber den Forschungs- und Entwicklungsbemühungen, die sie auslösen, relativ gering.
И эти выплаты являются скромными по сравнению с исследованиями и разработками, которые они стимулируют.
Das sind ernstzunehmende Vorteile, die es gegenüber einer gewissen Trägheit der Wirtschaft abzuwägen gilt.
Это серьезные преимущества по сравнению с некоторой неповоротливостью бизнеса.
Ebenso erlangen die Algen gegenüber den Korallen einen Wettbewerbsvorteil, wenn zu viele pflanzenfressende Fische verschwinden.
Аналогично, если удаляется слишком большое количество растительноядных рыб, водоросли получают конкурентное преимущество по сравнению с кораллами.
Im vierten Quartal erreichte die Arbeitslosenquote 12,4%, gegenüber 8,9% im Vergleichsquartal von 2010.
В четвертом квартале уровень безработицы достиг 12,4%, по сравнению с 8,9% за тот же период в 2010 году.
2006 hat Brasilien $28,2 Milliarden im Ausland investiert, gegenüber einem Zustrom von $18,8 Milliarden.
В 2006 году Бразилия инвестировала 28,2 миллиардов долларов за границей, по сравнению с притоком инвестиций в 18,8 миллиардов долларов.
Laut dem IWF hat sich Chinas jährliches BIP-Wachstum auf 8% verlangsamt, gegenüber 10% in 2010.
По данным МВФ, годовой рост ВВП Китая замедлился до 8%, по сравнению с 10% в 2010 году;
Tatsächlich haben einige Schwellenmärkte (z.B. Kolumbien) staatliche Schuldverschreibungen mit rekordniedrigen Risikoaufschlägen gegenüber US-Schatzanleihen ausgegeben.
Вообще-то, некоторые развивающиеся рынки (например, Колумбия) выпускали государственные долговые обязательства с рекордно низкими спрэдами процентных ставок по сравнению с казначейскими облигациями США.
Von den 120 Mitgliedern der Knesset sind 20 (alles Männer) Ultraorthodoxe - gegenüber fünfen vor nur zwei Jahrzehnten.
Из 120 членов израильского Кнессета 20 (все мужчины) являются ультраортодоксальными, по сравнению с пятью всего двадцать лет назад.
Laut UNO leben heute 214 Millionen Menschen außerhalb ihres Geburtslandes, gegenüber rund 82 Millionen im Jahre 1970.
По данным Организации Объединенных Наций, на сегодняшний день существует 214 миллионов людей, живущих за пределами страны своего рождения, по сравнению с приблизительно 82 млн в 1970 году.
Derzeit leben sieben Milliarden Menschen auf dem Planeten, gegenüber gerade einmal drei Milliarden vor einem halben Jahrhundert.
В настоящее время на планете проживает семь миллиардов человек, по сравнению с тремя миллиардами полвека назад.
Einen Vorteil, den sie gegenüber den meisten von Ihnen hatten, ist Weisheit, denn sie hatten ein langes Leben.
По сравнению с вами, у них было одно огромное преимущество - мудрость, накопленная годами жизни.
Angesichts der niedrigeren Kosten der Gewinnung von Schiefergas würde sich die amerikanische Wettbewerbsfähigkeit, vor allem gegenüber Europa, verbessern.
Он будет способствовать повышению конкурентоспособности экономики США, особенно по сравнению с Европой, учитывая снижение затрат, вовлеченных в добычу сланцевого газа.
Wann wird sich die derzeitige Konstellation der etwas übermäßigen Dollar- und Yen-Aufwertungen, vor allem gegenüber den Schwellenländerwährungen, umkehren?
Если сегодняшнее положение курсов валютного обмена действительно свидетельствует о чрезмерном росте стоимости доллара и йены, особенно по сравнению с валютами развивающихся рынков, то когда же следует ожидать поворота ситуации?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité