Exemples d'utilisation de "gegenseitiges" en allemand avec la traduction "взаимный"
Ohne gegenseitiges Vertrauen ist die wirtschaftliche Aktivität stark eingeschränkt.
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается.
Doch stellt eine derartige Zusammenarbeit einen konkreten Weg dar, um gegenseitiges Vertrauen aufzubauen.
Но подобное сотрудничество является конкретным способом укрепления взаимного доверия и уверенности.
Tiefes gegenseitiges Misstrauen in beiden Ländern hat die Beziehungen über drei Jahrzehnte lang vergiftet.
В обеих странах глубоко и взаимно парализующие подозрения отравили отношения на тридцать лет.
Der Osloer Friedensprozesses gründete sich auf der Annahme, dass die Gemäßigten auf beiden Seiten schrittweise gegenseitiges Vertrauen aufbauen würden und so letztlich zu einem Kompromiss finden könnten.
Мирный процесс в Осло основывался на предположении, что со временем между "умеренными" с обеих сторон возникнет взаимное доверие, что постепенно приведет к достижению компромисса.
Allerdings werden kleinere Gruppen von Mitgliedsstaaten auch nicht im Mindesten abgehalten, durch gesonderte Abkommen wagemutigere Ziele zu verfolgen, wenn diese Mitglieder durch gegenseitiges Vertrauen und ähnliche Haltungen dazu ermutigt werden.
Ничто, однако, не мешает небольшим группам стран-членов ставить себе более смелые цели в рамках отдельных соглашений, если взаимное доверие и сходства поощряют их к этому.
Für den Autor stellt vielmehr diplomatisches Engagement das entscheidende Element für strategische Übereinkünfte und gegenseitiges Vertrauen dar, die einfacher erreicht werden können, wenn die Staaten über ähnliche Gesellschaftsordnungen und ethnische Zugehörigkeiten verfügen.
Скорее он считает дипломатическое взаимодействие важнейшим элементом стратегического примирения и взаимного доверия, и этого легче достигнуть, если государства имеют схожие социальные уклады и этнические группы.
Die USA können und sollten dem Iran deutlich machen, dass sie begierig darauf sind, 30 Jahre gegenseitiges Misstrauen und Feindschaft ad acta zu legen und eine neue Haltung sowie einen neuen Kontext für die Beziehung herzustellen.
США могут и должны ясно дать понять Ирану, что они стремятся отбросить 30 лет взаимного недоверия и враждебности и задать новый тон и контекст для отношений.
Wenn die Strategie versagt, beginnen die gegenseitigen Schuldzuweisungen.
Когда стратегия идет не по плану, появляются взаимные обвинения.
Beide haben deutliche Symbole ihrer gegenseitigen Zuneigung ausgetauscht:
Пара обменялась значимыми знаками своей взаимной любви:
Drittens verstärken makroökonomische Stabilität, Investitionen und Wachstum einander gegenseitig.
В-третьих, макроэкономическая стабильность, инвестиции и экономический рост взаимно укрепляют друг друга.
Natürlich schließen sich Selbstvertrauen und Selbstzweifel nicht gegenseitig aus.
Конечно, уверенность и самосомнение взаимно не исключают друг друга.
Also, diese gegenseitige Inspiration fördert Zusammenarbeit, Initiative und Kreativität.
Такое взаимное вдохновение способствует сотрудничеству, инициативе и творческому подходу.
Und natürlich hat die Bevölkerung ihre eigenen gegenseitigen Verpflichtungen.
И, конечно, люди имеют взаимные обязательства.
Dieser Konsens müsste auf gegenseitiger Anerkennung und Verständigung beruhen.
Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении.
- Nicht unbedingt, aber es geht hier um eine gegenseitige Annäherung.
- Совсем необязательно, но это взаимное сближение.
Und die gegenseitige Abhängigkeit muss durch formelle, gemeinsame Verträge gefestigt werden.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства.
Gegenseitige Verdächtigungen und die Erinnerung an fürchterliche Massaker ruinierten Zusammenarbeit und Vertrauen.
взаимные подозрения и воспоминания о междоусобной бойне свели на нет сотрудничество и доверие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité