Exemples d'utilisation de "geistes" en allemand

<>
Und er hatte die Geistesgegenwart, zu sagen: И у него хватило смекалки сказать:
Wir haben das Gegenteil des Diagnostikhandbuchs der Geisteskrankheiten geschaffen: Нам удалось создать подобие диагностического справочника, зеркального к слабоумию, который включает:
"Die Entscheidung eines Mannes ist ein Teil seines Geistes." "Выбор человека - часть его разума".
Weiterhin bleibt Verweigerung der bevorzugte Geisteszustand der Saudi-Führer. Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии.
Dazu müssen wir fragen, was ist die Natur des Geistes? Для ответа на эти вопросы надо спросить, в чём же природа разума?
John fühlte die Gegenwart eines Geistes in dem dunklen Zimmer. Джон почувствовал, что в тёмной комнате находится призрак.
Und langsam bewegte ich mich weg von diesem elenden Geisteszustand. И, медленно, я вышла из этого несчастного состояния.
Sind diese negativen oder zerstörerischen Emotionen nicht wesentlicher Bestandteil unseres Geistes? Разве эти негативные, разрушительные эмоции не заложены в разуме от природы?
Das Kernproblem des demokratischen Geistes ist sein Mangel an historischem Bewusstsein. Основной проблемой демократического разума является недостаток исторической сознательности.
Das zeigt einem einfach, was die Kraft des Geistes tun kann. Это лишний раз показывает, что можно сделать силой мысли.
Vor Kurzem drehte ich den Film "Die buddhistische Wissenschaft des Geistes". Я недавно снял фильм под названием "Буддистская наука о разуме."
"Liberalismus ist eine Geisteskrankheit", "Rush Limbaugh ist ein Riesenidiot", "Dummköpfe und Patrioten". "Либерализм как психическое расстройство", "Раш Лимбо - большой жирный придурок", "Кретины и патриоты",
Es kommt sehr auf die eigene Geistesverfassung in so einer Situation an. Также следует учитывать, в каком вы состоянии во время всего этого.
Ok, also was ist drin in diesem ersten Entwurf des moralischen Geistes? Отлично, так что насчёт черновика нравственности?
Und zuerst war ich darüber erschrocken, mich innerhalb eines stillen Geistes wiederzufinden. Сначала я была в шоке, ощутив безмолвие разума.
Nun, wer würde das heute als reine Einbildung des menschlichen Geistes beanspruchen? Кто сегодня стал бы утверждать, что это - всего лишь человеческое воображение?
Wir machen wirklich große Fortschritte auf dem Weg zu einer Theorie des Geistes. И мы действительно приближаемся к тому, чтобы предложить теорию мышления.
Aber aufgrund meiner verwirrten Geistesverfassung landete ich relativ schnell bei den Selbsthilfe-Büchern. Но так как я был сбит с толку, я очень быстро очутился в секторе "Помоги себе сам".
Wir sind zu einem außergewöhnlichen Grad über die Fähigkeiten des menschlichen Geistes herausgewachsen. Мы вышли за вместимость человеческого разума в экстраординарной степени.
Die längste Zeit haben die Menschen Naturwissenschaften und Geisteswissenschaften als getrennte Gebiete betrachtet. В течение очень долгого времени наука и искусство считались радикально различными.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !