Exemples d'utilisation de "geistliche gericht" en allemand

<>
Manche Menschen sind der irreführenden Ansicht, dass Gott sich nur freut, wenn man "geistliche Dinge" tut, zum Beispiel in die Kirche gehen oder den Armen helfen oder beichten gehen oder etwas Ähnliches. У некоторых людей превратное представление о том, что Бог радуется только когда ты делаешь, цитирую, "духовные вещи", например, ходишь в церковь или помогаешь бедным, или, вы знаете, исповедуетесь или делаете что-то подобное.
Als Bezahlung für die Black Hills, sprach das Gericht der Sioux Nation nur 106 Millionen Dollar zu. Как плату за Блек-Хиллз суд присудил лишь 106 миллионов долларов народу Сиу.
Und am Ende war der schwarze Geistliche gründlicher als der weiße Bürgermeister, aber das ist ohne Belang. Так вышло, что черный глава сделал свою работу лучше белого мэра но, вне зависимости от этого,
Wenn jemand Unrecht tut, muss man Wiedergutmachung vor Gericht erreichen können. искать удовлетворения в суде, если кто-то поступает неправильно.
Vor einigen Jahren sagte der Historiker Arnold Toynbee, dass die Welt eine riesige geistliche Krise erlitten hat. Несколько лет назад историк Арнольд Тойнби заметил, что мир переживает глубокий духовный кризис.
Dieses Gericht im besonderen ist im Grunde Champagner mit Meeresfrüchten. Вот это блюдо - просто шампанское с морепродуктами.
Keine wirtschaftliche oder soziale Krise, sondern eine geistliche. Не экономический или социальный кризис, а именно духовный.
Jeder kann aus fast jedem Grund klagen und vor Gericht gehen. Кто угодно может подать в суд почти по любому поводу и довести дело до присяжных.
Die geistliche Elite verlor allmählich an Macht gegenüber den Gruppen aus Militär und Geheimdienst, aus deren Reihen Präsident Mahmoud Ahmadinedschad hervorging. Духовенство постепенно утратило влияние в силовых структурах и армии, из чьих рядов и вышел президент Махмуд Ахмадинежад.
"Würden Sie bitte zum Gericht kommen?" "Не могли бы вы выступить с этим в суде?"
Zudem argumentieren einige hochrangige Geistliche, Menschenrechte seien nur dann akzeptabel, wenn sie auf den transzendentalen Werten des Glaubens beruhten und somit Gottes Zustimmung besäßen. В придачу к этому некоторые религиозные лидеры заявляют, что права человека могут быть приемлемыми, если они основаны на трансцендентальных ценностях веры и, таким образом, одобрены богом.
Alamieyeseigha wurde in London vor Gericht gestellt. Аламьесига был арестован в Лондоне.
Einige Muslime, darunter auch Geistliche, argumentieren, dass es in Wirklichkeit nicht muslimischer Tradition entspräche, dass Frauen ihr Gesicht verhüllen. Некоторые мусульмане, в том числе духовные лица, придерживаются точки зрения, что закрывание женских лиц в действительности не является мусульманской традицией.
Schließlich stieg ich aus meinem Auto und ging die Treppe zum Gericht hoch. Наконец, я вышел из машины и пошёл к зданию.
Der leitende Geistliche von Lal Masjid, ein ehemaliger Student meiner Universität in Islamabad, fügte die folgende erschreckende Botschaft an unsere Studentinnen hinzu: Главное духовное лицо Лал Масджид, бывший студент моего университета в Исламабаде, добавил следующее пугающее обращение для учащихся у нас женщин:
als ich die Treppe zum Gericht hochging. Когда я поднимался по ступенькам здания суда,
Ein ernsthafter und alle Seiten einbeziehender Prozess wird die Beteiligung des gesamten Spektrums der afghanischen Zivilgesellschaft voraussetzen, einschließlich Organisationen, die sich für Rechte einsetzen, Frauengruppen, geistliche Vertreter, öffentlich agierende Intellektuelle und einflussreiche Stammesnetzwerke. Подлинный и всеобъемлющий процесс потребует взаимодействия со всем спектром гражданского общества Афганистана, в том числе и с правозащитными организациями, женскими объединениями, духовенством, общественной интеллигенцией и влиятельными племенными структурами.
Er wurde geschnappt, er wurde vor Gericht gestellt, er wurde verurteilt. Его поймали, судили, и вынесли приговор.
Aber dieses Geistliche existiert nicht ohne das Weltliche. Но это священное не существует без земного.
Nehmen wir an, Sie sind das Oberste Gericht. Представьте себе, что вы -
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !