Exemples d'utilisation de "gelegene" en allemand

<>
1999 war es die nahe gelegene Columbine High School. В 1999 году эту картину наблюдали рядом со школой "Колумбайн".
Das auf der westlichen Seite gelegene Haiti ist das ärmste Land Amerikas. Гаити, с западной стороны, самая бедная страна на Американском континенте.
Übrigens ist dieses ungewöhnliche Meer mit einer Lage von 417 Metern unter dem Meeresspiegel das am tiefsten gelegene Meer der Welt. Кстати, это самое необыкновенное море в мире находится на самой низкой точке планеты - на 417 м ниже уровня океана.
Weitere sechs, ausnahmslos in Europa gelegene Länder, haben jüngst einen Zeitplan für die Erreichung des 0,7 %-Zieles bis zum Jahr 2015 ausgearbeitet. Еще шесть стран, все европейские, недавно установили временные рамки достижения 0,7% ВНП до 2015 года.
Das ist der Bereich, in dem die erste Verarbeitung des Hörens stattfindet - sie hören meine Worte, sie senden sie in höher gelegene Sprachverarbeitungszentren. В этой области происходит основная обработка звука - таким образом вы слышите мои слова, а потом отсылаете для обработки в высшие языковые центры.
In anderen Berichten wurden Tiere erwähnt, die der Zerstörung entkamen, da ihnen scheinbar irgendein Instinkt eingegeben hatte, vor der Ankunft der Flutwelle höher gelegene Gebiete aufzusuchen. Другие сообщения упомянули о том, что живая природа избежала разрушений, поскольку своего рода инстинкт, казалось бы, подсказывал им искать более высокую причину до прихода волн цунами.
Wenn die Verfassung abgelehnt wird, stellen die Briten unter Umständen fest, dass sie sich durch ihre Entscheidung, außerhalb dieser Gruppierung zu bleiben, in eine sogar noch weiter außen gelegene Peripherie manövriert haben. Если Конституция будет отвергнута, британцы, которые пожелали остаться вне этой группировки, могут обнаружить, что они в результате своих маневров еще больше удалились от внешних границ Европы.
November feuerte die Armee des Landes fast 200 Artilleriegeschosse auf die in der Nähe der umstrittenen Seegrenze gelegene südkoreanische Insel Yeonpyeong ab, wobei vier Menschen - zwei davon Zivilisten - getötet sowie zahlreiche Häuser und andere Strukturen zerstört wurden. 23 ноября ее армия выпустила около 200 артиллерийских снарядов на южнокорейский остров Йонпхендо, около спорной морской границы двух стран, убив четырех человек - в том числе двух гражданских лиц - и разрушив множество домов и других строений.
Flussaufwärts gelegene Staudämme, Talsperren, Kanäle und Bewässerungssysteme können dazu beitragen, Wasser zu einer politischen Waffe zu machen, die offen in einem Krieg eingesetzt werden kann oder subtil in Friedenszeiten, um die Unzufriedenheit mit einem anderen Uferstaat auszudrücken. Расположенные вверх по течению дамбы, заграждения, каналы, и ирригационные системы могут преобразовать воду в политическое оружие, которое легко использовать открыто в военное время, или скрыто и тонко в мирное, чтобы сигнализировать неудовлетворенность co-прибрежным государством.
Während diese Diskussionen stattfinden - unter der Schirmherrschaft der liberianischen Präsidentin und Friedensnobelpreisträgerin Ellen Johnson Sirleaf, des indonesischen Präsidenten Susilo Bambang Yudhoyono und des britischen Premierministers David Cameron - werden die nahe gelegene Sahelzone und die Region der Großen Seen weiterhin von Gewalt und Konflikten geplagt. В то время как эти дискуссии - под руководством президента Либерии Элен Джонсон-Серлиф, президента Индонезии Сусило Бамбанга Юдойоно и премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона - имеют место, неподалеку, в Сахеле и в районе Великих Озер все еще свирепствуют насилие и конфликты.
Einerseits, weil es keinen zweiten Ozean auf diesem Planeten gibt, der Asien, Afrika und Ozeanien vereint (und auch Europa einbeziehen könnte, da das im indischen Ozean gelegene französische Überseedepartement Reunion Frankreich in der IOR-ARC Beobachterstatus verleiht und das französische Außenministerium eine Vollmitgliedschaft in Erwägung zieht). Начнем с того, что на планете нет другого океана, который омывает Азию, Африку и Океанию (и мог бы также включать Европу, поскольку французский отдел Реюньон в Индийском океане предоставляет Франции статус наблюдателя в IOR-ARC, а французское министерство иностранных дел подумывает о том, чтобы попросить полное членство).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !