Exemples d'utilisation de "gemeldet" en allemand

<>
Bislang sind keine Verkehrsstörungen gemeldet. Об осложнениях на дорогах пока не сообщается.
"Explosion auf Bohrplattform im Golf gemeldet. "#Стало известно о взрывах в Персидском Заливе.
Antisemitische Übergriffe werden auch anderswo gemeldet. Возмутительные случаи антисемитизма имеют место и в других местах:
Kein Land hat sich bisher gemeldet. Ни одна страна до сих пор не ответила на это предложение.
brauchte bloß elf Tage, bis sich 500 Interessenten gemeldet hatten. понадобилось только 11 дней, чтобы подписать 500 заинтересованных клиентов.
Und über 10.000 AEDs wurden schon in den Niederlanden gemeldet. И пользователи внесли информацию о более чем 10,000 дефибрилляторах в Нидерландах.
Nirgends in Pakistan wurden größere Straßenproteste gegen die Militäroperation in Südwasiristan gemeldet. Не сообщалось, что где-либо в Пакистане происходили крупные протесты против военной операции в Южном Вазиристане.
In Mailand haben sich in diesem Jahr mehr Ausländer als Italiener selbstständig gemeldet. В Милане в этом году в качестве работающих не по найму зарегистрировалось больше иностранцев, чем итальянцев.
Cholera wurde in Haiti letzten Oktober zum ersten Mal seit 50 Jahren gemeldet. Холера была обнаружена на Гаити впервые за последние 50 лет в октябре прошлого года.
Es tut mir leid, dass ich mich so lange nicht bei dir gemeldet habe Извини, пожалуйста, что я так долго не писал тебе
Jedes Jahr werden etwa 300 000 Neuinfektionen und 270 000 Todesfälle im Zusammenhang mit Aids gemeldet. Каждый год регистрируется около 300 000 случаев инфицирования и 270 000 человек умирают от причин, связанных со СПИДом.
Es werden weiterhin Vergewaltigungen gemeldet, und das burmesische Militär weiß mit Sicherheit, was sich im Lande abspielt. Продолжает поступать информация о новых случаях насилия, и бирманским военным, несомненно, известно о происходящем.
John ist einer von etwa 12 sehr mutigen, heldenhaften Menschen, die sich für die Studie freiwillig gemeldet haben. Джон - один из [примерно] дюжины очень храбрых, мужественных людей, которые внесли добровольный вклад в исследование.
Von Insekten übertragene Krankheiten in hohen Lagen werden aus Süd- und Mittelamerika, Asien, und Ost- und Zentralafrika gemeldet. Сообщается о случаях передаваемых насекомыми инфекционных заболеваний в горах Южной и Центральной Америки, Азии, а также восточной и центральной части Африки.
Nicht weniger als 14% der schwedischen Angestellten sind momentan krank gemeldet, doppelt so viele wie vor fünf Jahren. По меньшей мере, 14% служащих в Швеции зарегистрированы как нуждающиеся в медицинской помощи, что вдвое превышает показатель пятилетней давности.
Aus den Tiefebenen, insbesondere südöstlich vom Böhmischen Mittelgebirge, sind dagegen keine Probleme gemeldet, und die Straßen sind dort in der Regel trocken. В низменности, особенно к юго-востоку от Чешского Среднегорья, наоборот, никаких проблем нет, дороги в основном сухие.
Auch amerikanische Regierungsvertreter schienen nicht zu wissen, was vor sich ging, und das US-Außenministerium bestätigte lediglich, dass Presseberichte seinen Tod gemeldet hätten. Тем временем, американские официальные лица, казалось, были в недоумении, а государственный департамент поначалу просто признал, что в прессе было упомянуто о его смерти.
Doch sollten die guten Wirtschaftszahlen, die seit kurzem aus Frankreich gemeldet werden, es den französischen Politikern einfacher machen, einer Zinssatzerhöhung im Oktober zuzustimmen. Но благодаря неплохим последним экономическим показателям французской экономики французским политикам будет легче принять октябрьское повышение процентных ставок.
Während in der Vergangenheit äußerst selten gemeldet wurde, dass Staatsfonds desinvestierten, haben wir 23 Desinvestitionen von Staatsfonds im Jahr 2009 im Wert von über 14 Milliarden Dollar identifiziert. Хотя новости о дивестициях ГИФов исторически были редким событием, мы идентифицировали 23 случая дивестиций ГИФов в 2009 году, на сумму более 14 миллиардов долларов.
In Indien werden nur 25 Prozent aller Vergewaltigungen der Polizei gemeldet, und von diesen 25 Prozent, die zur Polizei kommen, kriegen nur 4 Prozent eine Verurteilung der Täter. Только 25% из этих случаев изнасилования доходят до полицейских участков, а из этих 25% случаев лишь в 4% случаев находят виновных.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !