Exemples d'utilisation de "gemessen" en allemand avec la traduction "измерять"
Traductions:
tous482
измерять213
измерить139
составлять8
замерять7
сравнивать6
размеренный1
мерить1
autres traductions107
Können die Hilfsleistungen überwacht und gemessen werden?
Можно ли проследить за помощью и измерить ее?
Was gemessen wird, steht hier in verständlicher Sprache.
Что вы можете измерить, если это сказано на понятном языке.
Aber hier haben wir einfach verschiedene Sauerstoff-Isotopen gemessen.
Но в нашей работе мы измеряли содержание различных изотопов кислорода.
Wie viele Achtklässler kennen Sie, die die Lichtgeschwindigkeit gemessen haben?
Скольких измеривших скорость света восьмиклассников вы знаете?
jeden einzelnen Baum dieser 2.000 Hektar, 5.000 Acres gemessen.
измеряли каждое дерево на этих 2 тыс. га, 5 тыс. акрах.
Wie beinahe alles in der Sozialwissenschaft wird diese Dynamik indirekt gemessen.
Как и в большинстве случаев в общественных науках, измерение этой динамики проводится косвенным путем.
Sie wissen es richtet sich nach der wirtschaftlichen Stärke gemessen am Bruttoinlandsprodukt.
Видите ли, он учитывает экономическую мощь, измеряемую в ВВП.
Was vor wenigen Jahren für unmöglich gehalten wurde, kann nun tatsächlich gemessen werden.
Вещи, которые всего лишь несколько лет назад казались невозможными, теперь могут быть даже измерены.
Die Wettbewerbsfähigkeit, die üblicherweise in Form von Lohnstückkosten gemessen wird, ist ein relatives Konzept.
Конкурентоспособность, обычно измеряемая в выражении затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции, понятие относительное.
Jede einzelne Aktion einer Person, die je in einem Spiel gespielt wurde, kann gemessen werden.
Абсолютно любое действие, совершенное любым человеком в игре, может быть измерено.
Es ist kein schlechter Ersatz für ein perfektes Urteilsvermögen und kann zumindest definiert und gemessen werden.
Это неплохая замена убеждениям, и, по крайней мере, это можно определить и измерить.
Wenn diese Neuronen interagieren, sendet eine chemische Reaktion einen elektrischen Impuls aus, der gemessen werden kann.
В момент взаимодействия нейронов химическая реакция выделяет электрический импульс, подающийся измерению.
Aber gemessen am Pro-Kopf-Einkommen wird China die USA in Jahrzehnten nicht einholen, wenn überhaupt jemals.
Но если измерить доход на человека, Китай не сравняется с США несколько десятилетий, а может и более.
Das bedeutet, das die Realzinssätze - die Zinssätze, die anhand von Waren und Dienstleistungen gemessen werden - gleich geblieben sind.
Это означает, что реальные процентные ставки - процентные ставки, измеренные в товарах и услугах - остались такими же, как и прежде.
Zum Beispiel erreichen Mexiko und Südafrika trotz weit verbreiteter Gewalt hohe Werte für Innovation (gemessen an Patentanmeldungen und Markenregistrierungen).
Например, несмотря на широко распространенные насильственные преступления, Мексика и Южная Африка имеют очень высокий уровень инноваций (измеряемый в объемах патентных заявок и регистрации товарных знаков).
Wird nun ein Wohnungsmangel gemessen statt eines Mangels an Lebensräumen, lassen die angebotenen Lösungen häufig die wahren Probleme ungelöst.
Итак, если измерение дефицита касается домов, а не мест обитания, то принимаемые меры часто не решают реальную проблему.
Bei diesem genetischen Ansatz werden Auswirkungen gemessen, die sich über hunderttausende von Generationen akkumuliert haben und die Botschaft ist eindeutig:
Данный генетический подход измеряет эффекты, накопленные в течение сотен и даже тысяч поколений, и его основной вывод очевиден:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité