Exemples d'utilisation de "gemildert" en allemand

<>
Traductions: tous27 смягчать15 autres traductions12
Ihr alter Antiamerikanismus aus Studientagen ist durch Jahre im Exil, Realismus und Resignation gemildert. Их ранее распространенные антиамериканские взгляды значительно ослабли после целой эпохи изгнания, реализма и отставок.
Wenn die Schlepperkriminalität gestoppt werden soll, muss die Verzweiflung in armen Ländern gemildert werden. Чтобы остановить преступную деятельность такого рода, необходимо уменьшить отчаяние и ощущение безысходности у людей в бедных странах.
Angesichts des hohen Preises, den die Libyer gezahlt haben, müssen diese Szenarien verhindert werden, nicht gemildert. Учитывая высокую цену, которую ливийцы уже заплатили, подобные сценарии должны быть предотвращены, а не исправлены.
Chinas Zynismus und spontaner Egoismus werden jetzt jedoch durch das gemildert, was sie als wachsende Anerkennung ihres einzigartigen Status wahrnehmen. Однако китайский цинизм и спонтанный эгоизм сегодня сдерживает то, что они считают растущим признанием их уникального статуса.
Gelingt dies nicht, müssen sich die Gesellschaften schützen, indem sie jene Hilfsmittel zur Verfügung halten, mit denen die Folgen erfolgreicher Anschläge gemildert werden können. Если сделать этого не удаётся, то обществу приходится защищаться и иметь наготове средства уменьшения последствий состоявшихся терактов.
Mehr europäisches Engagement hätte die "Hard Power" der amerikanischen Militärmaschinerie durch die "Soft Power" der vielfältigen europäischen Erfahrungen und des Umgangs mit Nachkriegssituationen gemildert. Если бы вклад Европы был больше, "жёсткая сила" военной машины США, возможно, оказалась бы уравновешена "мягкой силой" - европейским опытом культурного многообразия и урегулирования послевоенных ситуаций.
Menschliche Moral gegenüber anderen walten zu lassen, ist eine wunderbare Entwicklung für die Menschheit, aber noch besser wäre, wenn dies von kühler Rationalität gemildert würde. Расширение человеческой нравственности - это замечательный путь для человечества, но было бы еще лучше, если бы этот процесс сочетался с холодным рационализмом.
Seitdem haben sowohl die Regierungen Mitterand als auch Chirac ihre ideologische Schärfe gemildert, um den schwierigen Prozess der Anpassung an Europa und die Globalisierung zu tragen. С тех пор администрации и Миттерана, и Ширака притупляли свою политическую идеологию для того, чтобы осуществить трудный процесс приспособления к Европе и глобализации.
Wäre Argentinien aus den ideologisch belasteten 60ern und 70ern relativ unversehrt hervorgegangen, hätte sich der Widerstand der meist gebildeten Gegner des "Modells" wahrscheinlich mit dem Alter gemildert. Если бы Аргентина смогла пройти через идеологически заряженные 60-е и 70-е годы без существенных потерь, то наиболее образованные оппоненты "модели" с возрастом стали бы спокойнее.
Während Ungleichheit ein negativer Aspekt des radikalen Kapitalismus ist, der bis zu einem gewissen Grad durch den öffentlichen Sektor gemildert wird, ist der andere Aspekt die potenzielle Korruption kapitalistischer Institutionen: Если неравенство является одним из негативных аспектов радикального капитализма, сдерживаемого до некоторой степени государственным сектором, то другим таким аспектом является потенциальная коррумпированность капиталистических институтов.
Rohanis Sieg hat den Eindruck eines demokratischen Verfahrens erweckt und die Wut der Bevölkerung gemildert, die sich in den vergangenen acht Jahren, vor allem nach der manipulierten Präsidentschaftswahl 2009, aufgestaut hat. Победа Роухани создала впечатление демократического процесса и ослабила гнев общественности, который накапливался в последние восемь лет, особенно после сфальсифицированных президентских выборов в 2009 году.
Lee Buchheit, der altgediente, auf Staatsschulden spezialisierte Rechtsanwalt, der mit am Tisch hätte sitzen müssen, und Mitu Gulati von der Duke University, haben eine elegante Neuprofilierung der 15 Milliarden Euro Staatsschulden Zyperns vorgeschlagen, die den Finanzierungsdruck auf das Land sofort gemildert hätte. Ли Бакхайт, опытный юрист в вопросах суверенного долга, который должен был присутствовать на переговорах, и Миту Гулати из Университета Дьюка предложили аккуратное "перепрофилирование" кипрского суверенного долга, составляющего 15 млрд евро, которое мгновенно снизило бы финансовое давление на страну.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !