Exemples d'utilisation de "gerechtfertigt" en allemand

<>
Die Zinssorgen sind durchaus gerechtfertigt Обеспокоенность относительно арендной платы совершенно очевидна
Es ist zumindest teilweise gerechtfertigt. это предположение отчасти верно.
Aber in welchem Umfang ist dies gerechtfertigt? Но какого уровня доверия заслуживает "Абэномика"?
War die Wette, die er damals einging, gerechtfertigt? была ли ставка, которую сделал Гринспан, удачной?
Seine Entmachtung durch das Militär war nicht gerechtfertigt. Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным.
Zwischenzeitlich ist eine eher vorsichtige und defensive Haltung gerechtfertigt. Тем временем, определённая консервативная и защитная позиция гарантирована.
Nur unter besonderen Umständen könnte eine fiskalische Harmonisierung gerechtfertigt sein: С конституционной точки зрения нет повода для существования фискальных ограничений.
Es wäre durchaus gerechtfertigt, Umweltchemikalien und Partikel eigenen Kategorien zuzuordnen. Химические соединения и твёрдые частицы, действующие на окружающую среду, могут составить отдельную категорию.
Die Bedenken gegen das Atomprogramm des Iran sind daher weiterhin gerechtfertigt. Поэтому для беспокойства и озабоченности в связи с ядерной программой Ирана по-прежнему есть причины.
Ihre Mahnung bezüglich des von uns irrtümlich abgezogenen Betrags ist gerechtfertigt Ваше требование касательно ошибочно удержанной нами суммы справедливо
Er sei im Jahre 1984 gerechtfertigt gewesen und er sei es heute. она была правомерной в 1984 году и она остается правомерной сегодня.
Netanjahus Forderung, ein zukünftiger Palästinenserstaat müsse entmilitarisiert sein, ist gerechtfertigt, begründet und notwendig. Требование Нетаньяху относительно того, чтобы будущее палестинское государство было демилитаризированным, - справедливо, обоснованно и необходимо.
Die Rhetorik mag extrem klingen, aber sie ist bei einem derart hohen Einsatz durchaus gerechtfertigt. Подобные рассуждения могут показаться крайностью, но учитывая, как много висит на волоске, конечно, они оправданны.
Sind diese Gründe gerechtfertigt, könnte der Krieg möglicherweise zu mehr Sicherheit auf der Welt führen. Если эти причины подтвердятся, тогда война, по всей видимости, сможет принести более безопасный мир.
Das war wirklich wunderbar, da ich ein langjähriges Interesse am Theater hatte, welches dadurch gerechtfertigt wurde. И это было здорово, потому что я уже давно заинтересован в театре, что было доказано в этой работе.
Die zusätzliche Rendite ist aber keineswegs gerechtfertigt, wenn das Einkommen des Rentenbeziehers nicht in Gefahr ist. Нет никакого оправдания для этой ренты, поскольку не принимается во внимание доход потенциального пенсионера.
Öffentlich wurde dies natürlich als Maßnahme zur Stimulierung der Wirtschaft gerechtfertigt, nicht zur Stützung des Aktienmarktes. Конечно, официальным обоснованием таких действий правительства служила "необходимость стимулирования экономики", а не поддержка фондового рынка.
Die scharfe Reaktion der offiziellen Vertreter in Neu Delhi auf westliche Kritik an ihrer Politik war gerechtfertigt. Официальные лица в Нью-Дели оправданно жестко реагировали на критику Западом своей политики.
Aus Mills Sicht ist unser Eingreifen lediglich gerechtfertigt, um sicher zu gehen, dass ihm die Gefahr bekannt ist. По мнению Мила, мыдолжны остановить его только для того, чтобы удостовериться, что он знает об опасности.
Diese Aktionen werden gemeinhin als Maßnahmen zur Ankurbelung der Binnennachfrage gerechtfertigt, schüren jedoch letztlich einen unterschwelligen Stellvertreter-Währungskrieg. Эти действия обычно объясняются политикой стимулирования внутреннего спроса, но в конечном итоге они разжигают суррогатную, низкосортную валютную войну.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !