Exemples d'utilisation de "geringe" en allemand
Traductions:
tous376
маленький131
небольшой83
незначительный49
ограниченный8
легкий4
ничтожный3
autres traductions98
Hinzukommt, dass die griechische Regierung außerordentlich geringe Zinsen zahlt.
Помимо всего, процентные платежи греческого правительства исключительно низки.
Eine zu geringe Besteuerung kann allerdings das Gleiche bewirken.
Но и слишком низкие налоги могут привести к тому же результату.
geringe Kosten, eine breitgefächerte Versorgung und drastisch verringerte Kohlendioxidemissionen.
низкая стоимость, разнообразие источников поставок и значительное сокращение выбросов углекислого газа.
Keine geringe Aufgabe auf der Ebene internationaler Beziehungen und Kooperationen.
Это вовсе не мало на уровне международных отношений и сотрудничества.
Und dieses zu erfüllen, ist in Israel keine geringe Leistung.
И в Израиле его осуществление будет очень трудным.
Mit Sicherheit ist die derzeitige geringe Volatilität zum Teil zyklisch.
Сегодняшнее замедленное развитие, безусловно, отчасти циклично.
Die quantitative Lockerung würde also gewisse - vermutlich recht geringe - Bilanzeffekte haben.
Таким образом, ВР окажет некоторый - вероятно, слабый - балансовый эффект.
Solche Zeichenfolgen haben sehr geringe Entropie, weil überhaupt keine Veränderung vorkommt.
Про такой вид последовательности говорят, что у него низкий уровень энтропии, так как какая-либо вариация отсутствует.
Die Kamera filmt in Schwarz/Weiß, und hat eine geringe Auflösung.
Камера черно-белая, с невысоким разрешением.
Empirisch betrachtet bestehen geringe Zweifel an den positiven Auswirkungen ausländischer Direktinvestitionen.
По опыту, не возникает больших сомнений в отношении положительного влияния притока ПИИ.
Das zu geringe Gewicht ist eine Folge von normalem Gewichtsabgang und Schwund
Слишком малый вес - это результат нормальной усушки и усадки
Kein Wunder also, dass die Geldpolitik bisher nur so geringe Auswirkungen hatte:
Неудивительно, что денежно-кредитная политика была так малоэффективна.
Bis vor kurzem erfuhr die Unabhängigkeit von Aufsichts- und Regulierungsorganen nur geringe Beachtung.
До недавнего времени вопросу о независимых финансовых регуляторах и инспекторах уделялось не очень много внимания.
Sehr geringe Reichweite und sehr schwach, also fliegen sie einfach durch Sie hindurch.
Действует на очень коротких расстояниях и очень слабо, поэтому частицы просто пролетают сквозь вас.
Wenn es dieses Gebiet schon so lange gibt, warum nur so geringe klinische Fortschritte?
Но если эта область существует так долго, почему же клинических достижений так мало?
Ihre Armut führt zu geringer landwirtschaftlicher Produktivität, und geringe landwirtschaftliche Produktivität vergrößert ihre Armut.
Их бедность ведет к низкой производительности фермы, а низкая производительность фермы увеличивает их бедность.
Der PC schien nur geringe Effizienzgewinne zu hervorzubringen - trotz enormer Investitionen in die Informationstechnologie.
Оказалось, что ПК был не способен значительно повысить производительность, несмотря на гигантские инвестиции в информационные технологии.
Die Folge sind zu geringe Investitionen in Infrastruktur, Bildung und Technologie, was die Wachstumsmotoren hemmt.
Это приводит к недостаточным инвестициям в инфраструктуру, образование и технологии, что препятствует двигателям роста.
Und wenn es eine geringe Produktion an Eis gibt, dann gibt es auch weniger Krebse.
Если количество льда сократится, то и численность ракообразных тоже пойдёт на убыль.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité