Exemples d'utilisation de "geschaffenen" en allemand
Traductions:
tous1041
создавать945
образовывать42
суметь28
сотворить5
умудряться5
творить2
созидать1
autres traductions13
Es gibt eine offensichtliche Lösung, die der von unseren Gründervätern geschaffenen Gemeinschaft für Kohle und Stahl ähnelt:
Есть ясное решение, подобное Угольному и Стальному Сообществу, приведенному в исполнение нашими основателями:
Die Sozialphobie (später umbenannt in "soziale Angstsstörung") war eine von sieben im Jahr 1980 neu geschaffenen Störungen.
Сначала у меня сложилось впечатление, что это серьезное состояние.
Und /b/ ist bekannt für, mehr als alles andere, nicht nur für die geschaffenen "memes" sondern durch ihren Nutzen!
/b/ известен больше других не только мемами которые там создаются, но и рейдами.
Nur durch die in den 1990er Jahren geschaffenen Vernetzungen, vor allem das Internet, konnte der PC sein Potenzial ausschöpfen.
Лишь с возникновением универсальных систем связи в 90-ых годах ХХ века, и, прежде всего, Интернета, ПК смог реализовать свой потенциал.
Einer der Polizisten wurde zum Kommandeur der neu geschaffenen (und von den USA finanzierten) Anti-Terror-Einheit von Jakarta befördert.
Наоборот, один из них был назначен командующим новообразованным (и финансируемым США) анти-террористическим подразделением Джакарты.
Das Schicksal von Mikroben in Gebäuden hängt ab von komplexen Interaktionen mit Menschen und mit der von Menschenhand geschaffenen Umwelt.
Судьба микроорганизмов внутри зависит от сложных взаимодействий с людьми и построенным ими окружением.
Wir können es uns nicht länger erlauben, bei Megabanken, die mit serienmäßig geschaffenen Risiken beladen sind, auf altmodische Überprüfungen zu setzen.
Мы не можем больше позволить себе полагаться на старомодный анализ для мегабанков, перегруженных рисками и нагруженных массовыми кредитами.
Selbst die Peripherie der Eurozone profitiert von der durch die Fed, die Bank von Japan und andere wichtige Notenbanken geschaffenen Liquidität.
Даже страны у границ еврозоны получают выгоду от избыточной ликвидности, вброшенной ФРС, Банком Японии и другими основными центральными банками.
Und die meisten Anlageinvestitionen werden weiter arbeitssparenden Technologien gelten, was erneut impliziert, dass die Zahl der neu geschaffenen Arbeitsplätze begrenzt bleiben wird.
Большинство капитальных расходов будет по-прежнему направляться в трудосберегающие технологии, снова подразумевая ограниченное создание рабочих мест.
Aus irgendeinem Grund glauben Bush und seine Leute, dass es wichtig wäre, die Erfolge der unter Franklin Roosevelt geschaffenen New-Deal-Institutionen zu untergraben.
По какой-то причине Буш и его команда считают, что важно подорвать успехи учреждений, организованных при Франклине Рузвельте под эгидой его "Нового курса".
Nachdem die Polen im letzten Jahrzehnt beinahe jeglichen Patriotismus verloren hatten, scheinen sie ihre nationale Identität nun ausschließlich auf der von den Bauern geschaffenen negativen Basis wieder zu entdecken.
Поляки, которые на протяжении последних десяти лет утратили почти все свои патриотические идеи, сейчас, по-видимому, раздумывают о том, чтобы снова открыть свою национальную самобытность, причем исключительно на негативной основе, предложенной нашими крестьянами.
In den Asahi- Artikeln zeigte man sich besorgt über den von Koizumi geschaffenen Präzedenzfall, als dieser, um George W. Bush zu gefallen, japanische Selbstverteidigungskräfte in den Irak schickte, wo sie allerdings nicht an den Kämpfen teilnahmen.
Асахи Шимбун напомнила о предыдущем опыте, когда Коидзуми направил силы самообороны Японии в Ирак, хотя и не для участия в военных операциях, чтобы удовлетворить просьбу президента США Джорджа Буша.
Erstaunlich viele regionale Beobachter scheinen zu erwarten, hoffen oder fürchten, dass solche Entwicklungen irgendwie fast automatisch zu einem "neuen Sykes-Picot" führen würden - also zu einer neuen, von den heutigen Großmächten geschaffenen regionalen Ordnung im Nahen Osten.
Удивительно, насколько многие наблюдатели в регионе ожидают, надеются или опасаются, что такие изменения каким-то образом почти автоматически приведут к "новому Сайксу-Пико" - то есть к установлению нынешними сверхдержавами нового регионального порядка на Ближнем Востоке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité