Exemples d'utilisation de "geschickt" en allemand

<>
Also muss man wirklich geschickt vorgehen. Это требует настоящего мастерства.
Tatsächlich habe ich sie zwei Mal geschickt. Затем я выслала ее еще раз.
Sie möchte wissen, wer die Blumen geschickt hat. Она хотела бы знать, кто прислал цветы.
Osama bin Laden war hinsichtlich dieser Narrative sehr geschickt. Усама бен Ладен был весьма искушён в искусстве убеждения.
Und dieses Bild wurde durch das ganze Land geschickt. И фотография разошлась по всей стране.
Das sind einige Bilder, die Besucher mir geschickt haben. Эти фотографии прислали мне посетители.
Die israelische Grenzpolizei wurde geschickt, um die Menge aufzulösen. Израильским пограничникам было приказано рассеять толпу.
Man kann sehen, dass viele Daten herum geschickt werden. Как видите, здесь огромное количество данных.
Einige Tage später habe ich ihr dann das hier geschickt. А через несколько дней я прислал ей это.
Weniger geschickt war er in den politischen Grabenkämpfen innerhalb Israels. В меньшей степени он разбирался в политическом соперничестве в самом Израиле.
Als erstes hat er mich zum Premierminister des Landes geschickt. Сначала он дал мне поговорить с премьером.
Und es zeigt SMSs, die in der Stadt Amsterdam geschickt wurden. Это визуализация СМС-сообщений в Амстердаме.
Die chinesische Regierung erweist sich in dieser Hinsicht als äußerst geschickt. Правительство Китая, например, может представить очень хорошую аргументацию по данному вопросу.
Das Herstellungsrezept dieser Filme nutzt die Tatsache dass Proteine sich sehr geschickt verhalten. В рецепте, как сделать плёнку, используется тот факт, что белки сами по себе работают очень умно.
Also wurde ich wahllos zu den unterschiedlichsten Posten geschickt, Posten, die andere ablehnen würden. Меня направляли туда, куда бы никто другой не пошел.
Die ersteren können, wenn sie geschickt gestaltet werden, die Grundlage für längerfristiges Wachstum legen. Первые, если они правильно спланированы, могут заложить основу для долгосрочного роста.
Danach wurden die niederländischen Friedenstruppen ihres Weges geschickt, wie auch die Frauen und Kinder. А затем голландские миротворцы были отосланы из города, равно как женщины и дети.
Dass wir von allen Aufträgen, die an Sie direkt geschickt werden, eine Kopie erhalten Что мы будем получать копии всех заказов, адресованных непосредственно Вам
Danach werden die Abdrücke ans Asif geschickt, das ist die Verbrecherdatenbank, oder ans Personenstandamt. После этого снимки отпечатков отправляются в Asif, который является базой данных преступников, или вносятся в реестр.
Er war sehr beharrlich und bewegte sich ziemlich geschickt wenn das Auto in eine Kurve fuhr. Он сидел очень крепко и сохранял равновесие на поворотах,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !