Exemples d'utilisation de "gespürt" en allemand avec la traduction "чувствовать"
Manche von Ihnen haben es in Laboratorien gespürt, manche von Ihnen am Arbeitstisch.
Некоторые из вас чувствовали её, проводя эксперименты в лабораториях, некоторые - трудясь на своём рабочем месте.
Ich habe lang Zeit eine große Leere gespürt - bis ich diese Frau traf.
Я долгое время чувствовал большую пустоту - пока я не встретил эту женщину.
Ich fühle Neugier und ich wundere mich aber manchmal habe ich auch Verzweiflung gespürt.
[смех в зале] [аплодисменты] Я чувствую любопытство, и я чувствую удивление, но одновременно печаль.
Von Anfang an habe ich das Potential gespürt, dass man die Dinge anders angehen kann.
С самого начала я чувствовал их потенциал в способности сделать что-то необыкновенное.
Und ausserdem haben sie gespürt, dass sie Sachen tun sollten, um anderen Menschen helfen zu kriegen, was diese wollten.
И более того, они чувствуют, что должны помочь человеку и дать ему то, что он хочет.
"Endlich finden wir Tschechen unseren Mut", sagte er, so als ob er die neue Bereitschaft der Menschen gespürt hätte, sich gegen die Hüter des kommunistischen Polizeistaates zu stellen.
"Мы, чехи, наконец обретаем наше мужество", - сказал он, как будто чувствуя готовность людей противостоять стражам коммунистического полицейского государства.
Sie können das spüren, wenn sie Auto fahren.
Вы можете чувствовать это просто когда едете в своей машине.
Wir wollen Leute, die die Mathematik instinktiv spüren können.
Нам нужны люди, способные инстинктивно чувствовать математику.
Der Schmerz, den ich ich jetzt spüre, ist fast nicht auszuhalten.
Боль, которую я чувствую сейчас, почти невыносима.
Trockenes Herbstlaub wärmt und lässt einen nicht den kühlen Windhauch spüren.
Сухие осенние листья греют и не дают чувствовать прохладное дуновение ветра.
Sie wollen ihn reden hören, seine Geschichten kennen, seine Gegenwart spüren.
Они хотят слышать его речи, знать о нем все и чувствовать его присутствие.
Und dann begannen die Menschen zu spüren, dass etwas Neues geschieht.
И тогда люди начали чувствовать, что происходит что-то новое.
Achmadinedschad spürt die Macht, die mit dem Umschreiben von Geschichte einhergeht.
Ахмадинеджад чувствует власть, которая появляется в процессе переписывания истории.
Es spürt, wenn die Zelle bereit ist, wenn die Chromosomen ihre Position eingenommen haben.
Она может чувствовать, когда клетка готова отсоединиться и когда хромосома расположена правильно.
Die Freunde der USA in Lateinamerika bekommen diesen antiamerikanischen Zorn vor Ort deutlich zu spüren.
Американские союзники в Латинской Америке чувствуют огонь этого антиамериканского гнева.
Aber er brachte mir bei, daran zu glauben, den Wind in meinem Gesicht zu spüren.
Но он сказал мне, что нужно верить и чувствовать ветер на своем лице.
Normalerweise saugt sie Luft an, aber wenn sie auf Wasser trifft, spürt sie dessen Widerstand.
Она всасывает воздух нормально, но когда она глотает воду, она чувствует сопротивление воды.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité