Exemples d'utilisation de "gespielt" en allemand avec la traduction "сыграть"
Traductions:
tous1173
играть857
сыграть195
происходить31
поигрывать19
встречаться5
разыгрывать5
играться4
заигрывать3
играя1
корчить1
разыгрываться1
autres traductions51
Ich habe gespielt, und der Schiedsrichter hat es durchgehen lassen.
Я так сыграл, судья допустил это.
Theorie hat bisher noch keine maßgebliche Rolle in der Neurowissenschaft gespielt.
Теория не сыграла большой роли в науках о мозге.
Tatsächlich hat Bush Osama bin Laden direkt in die Hände gespielt.
Фактически, Буш сыграл как раз на руку Осама бин Ладену.
die OSZE hat eine positive Rolle bei der Stabilisierung Albaniens gespielt.
миссия ОБСЕ сыграла положительную роль в стабилизации ситуации в Албании.
Amerikanische Arroganz und Vernachlässigung haben bei dieser unfassbaren Wende eine große Rolle gespielt.
Надменность и пренебрежение со стороны США сыграли большую роль в этом ошеломляющем повороте событий.
Tatsächlich haben Tierversuche bei fast jedem größeren Fortschritt in der Medizin eine zentrale Rolle gespielt.
Исследования на животных сыграли важнейшую роль в практически всех крупных достижениях в области медицины.
und daher werden einzelne Töne, wenn sie gemeinsam gespielt werden, eine Sonate und bekommen Bedeutung.
и почему отдельные ноты, сыгранные вместе, превращаются в сонату и и неожиданно приводят к осмыслению.
Er wollte, dass die Hauptperson im Film von Anfang bis Ende von demselben Schauspieler gespielt wurde.
Он хотел, чтобы главный персонаж фильма с колыбели до могилы был сыгран одним актером.
Hättest Du allerdings ein Fis gespielt, würden dies die Ohren der meisten Leute als Fehler wahrnehmen.
Если же он сыграет "фа-диез", большинство людей воспримут это как ошибку.
Aber die japanischen Behörden haben eingestanden, dass auch Fehlschläge menschlicher und organisatorischer Art eine wichtige Rolle gespielt haben.
Однако, как признали власти Японии, человеческие и организационные ошибки также сыграли важную роль.
Die zweite und für das heutige Europa wichtigste Lektion betrifft die entscheidende Rolle, die der tatsächliche Bankrott gespielt hat.
Второй и наиболее актуальный для Европы в настоящее время урок касается исключительно важной роли, которую сыграл сценарий дефолта.
Und nachdem sie erst eine zentrale Rolle dabei gespielt hat, das aktuelle Chaos anzurichten, versucht sie jetzt, ihr Ansehen wiederherzustellen.
И, сыграв главную роль в создании сегодняшней неразберихи, в настоящее время она пытается восстановить лицо.
China hat letzthin eine hilfreiche Rolle dabei gespielt, Nordkorea bezüglich der Forderungen nach Einschränkung seiner Nuklearkapazitäten zur Zusammenarbeit zu ermutigen.
Китай сыграл полезную роль в стимулировании Северной Кореи к сотрудничеству с требованием ограничения ее ядерных возможностей.
Natürlich ist der Rückgang der Gewalt zu begrüßen und die Aufstockung der amerikanischen Truppen mag dabei eine gewisse Rolle gespielt haben.
Спада насилия, безусловно, ждали с нетерпением, и прилив войск, вероятно, сыграл в этом свою роль.
Auch wenn die fiskalische Expansion bei diesem Erfolg eine Rolle gespielt haben mag, war die bisher wichtigste Komponente die Intervention der Notenbanken.
Хотя фискальная экспансия в этом, возможно, сыграла свою роль в достижении этого успеха, интервенции центрального банка на сегодняшний день не были самым важным компонентом.
NEW YORK - Sogar erbarmungslose Realisten würden zustimmen, dass das Versagen der kommunistischen Zensur beim Fall des Eisernen Vorhangs eine Rolle gespielt hat:
НЬЮ-ЙОРК - Даже самые убежденные реалисты согласятся с тем, что провал коммунистической цензуры сыграл свою роль в падении Железного Занавеса:
Obwohl die MDGs nicht der einzige Faktor für die Verbesserungen seit dem Jahr 2000 sind, haben sie dennoch eine enorme Rolle gespielt.
И хотя ЦРТ - это не единственный фактор, лежащий в основе улучшений с 2000 года, они сыграли огромную роль.
Dieser Skeptizismus, ein grundlegendes Attribut demokratischen Denkens, könnte eine Rolle dabei gespielt haben, die Regierung zu mehr Offenheit in Sichuan zu bewegen.
Подобный скептицизм, являющийся фундаментальным атрибутом демократического мышления, возможно, сыграл роль в подталкивании правительства к большей открытости в Сычуани.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité