Exemples d'utilisation de "gestatten" en allemand
Postrevolutionäre Zeitperioden gestatten allerdings eine größere Vielfalt.
Иногда воздвигают новые памятники.
Gestatten Sie uns, auf unsere vertraglichen Vereinbarungen hinzuweisen
Позвольте указать Вам на наши договорные обязательства
Gestatten Sie mir, einige Worte zu meiner Person zu sagen!
Позвольте мне сказать несколько слов о себе.
Gestatten Sie mir, Ihnen zu erklären, was ich im Auge habe!
Позвольте мне вам объяснить, что я имею в виду.
Gestatten Sie mir, Ihnen zu erklären, was ich von all dem denke.
Позвольте мне вам объяснить, что я обо всем этом думаю.
Die EU sollte erleichtert sein, einem solchen Serbien den Beitritt nicht zu gestatten.
ЕС должен радоваться, что ему не придется принимать в свои ряды такую Сербию.
Diese Initiative würde es Obama gestatten, sich aus einer politisch und außenpolitisch unangenehmen Lage zu befreien.
Эта инициатива позволит Обаме вырваться из грязной политической и внешнеполитической ситуации.
Kein demokratisches Land würde ein solches Eingreifen seitens des Militärs gestatten, ganz gleich unter welchen Umständen.
Ни одна демократическая страна не позволила бы подобного вмешательства своих военных, какие бы ни были обстоятельства.
Die Gefahren, die damit verbunden sind, dem Iran die nukleare Route zu gestatten, sollten offensichtlich sein.
Опасность позволять Ирану превратиться в ядерную державу должна стала очевидной.
Gestatten Sie mir den schlimmsten und den besten Moment zu erzählen, der in dieser Interview-Serie geschah.
Позвольте рассказать мне о лучшем и худшем моментах, которые я пережил на этой передаче.
Und man darf ihm nicht gestatten, diese Angriffe noch tödlicher zu machen, indem er seine Luftstreitkräfte einsetzt.
Кроме того, у него не должно быть свободы для того, чтобы, используя военную авиацию, сделать такие атаки еще более смертоносными.
Zunächst sollte man den hochverschuldeten Ländern gestatten, bestehende Anleihen gegen mit deutlichem Abschlag ausgegebene neue zu tauschen.
Во-первых, странам с высокой задолженностью должно быть позволено поменять существующую задолженность на новые облигации, выпущенные под большие скидки.
Unmittelbares Ziel ist es, die Gerichte davon abzuhalten, Lina Joy oder Kamariah Ali die Konvertierung zu gestatten.
Их непосредственная цель - не позволить суду предоставить Лине Джой или Камариа Али право перейти в другую веру.
China muss seinen Respekt für die Menschenrechte unter Beweis stellen und es den Journalisten gestatten, zu berichten.
Китай должен показать уважение прав человека и позволить журналистам освещать события.
Gestatten Sie, dass ich noch kurz etwas zu Markenartikeln sage, denn einige von Ihnen produzieren ja Markenartikel.
Расскажу чуть-чуть о брендах, так как среди нас есть управляющие брендовыми компаниями.
Die Idee war, Ländern, die mehr Dollars hielten, als ihnen lieb war, zu gestatten, diese in SZRs umzutauschen.
Идея заключалась в том, чтобы позволить странам, чьи официальные долларовые запасы превышали удобные для них пределы, перевести доллары в СПЗ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité