Exemples d'utilisation de "gestellten" en allemand

<>
Selbstverständlich werden sie den Exporteuren, die amerikanische Märkte verlieren, immer noch groß genug erscheinen, ebenso wie auch den Amerikanern, die den Zugang zu billigen, von Ausländern zur Verfügung gestellten Kapital verlieren. Конечно, экспортеры и те, кто работает на них и кто потеряет свои американские рынки, или же американцы, которые теряют доступ к дешевому капиталу, предоставляемому иностранцами, будут воспринимать это по-другому.
Die Bedeutung von Keynes' Essay lag weniger darin, wie er die von ihm gestellten Fragen beantwortete, als in der Art der Fragen selbst. Важность работы Кейнса заключается не столько в том, как он отвечал на поставленные вопросы, а в природе самих этих вопросов.
Thinley stellte zwei überzeugende Punkte heraus. Тинлей предоставил два неотразимых довода.
Die Ärzte stellten Hodenkrebs fest. Врачи поставили ему диагноз "тестикулярный рак".
Stell nichts auf die Kiste! Ничего не ставь на ящик!
F. stellt sich auf die Seite des Kriminellen. Ф. становится на сторону преступника.
Die Leute haben mir Fragen gestellt. И люди задавали вопрос.
Diese Logik wird nun in Frage gestellt. Сегодня такая логика ставится под вопрос.
Stell den Wagen in die Garage. Поставь машину в гараж.
Nachdem er verhaftet worden war, veröffentlichte die Zeitung zwei Aufrufe für seine Freilassung auf der Titelseite und stellte sich hinter seine journalistische Arbeit. После того как он был задержан, его газета опубликовала на первой полосе два призыва к его освобождению, заявив, что она поддерживает его журналистскую деятельность.
Private Krankenversicherungen werden im Allgemeinen von den Arbeitgebern zur Verfügung gestellt. Частное медицинское страхование обычно предоставляется работодателями, которые заинтересованы обеспечивать такое страхование, так как эти выплаты работодателей относятся к затратам, которые не подлежат обложению налогами.
Am Ende des Tages wurde dem Präsidenten ein Ultimatum gestellt. В конце концов, президенту был предъявлен ультиматум.
Die Zentralbanken stellten großzügig Liquidität bereit. Центральные банки щедро предоставляли ликвидность.
Wir können eine sehr konkrete Frage stellen. Можно поставить очень конкретный вопрос:
Du stellst es auf ein Kochfeuer. Вы ставите установку на огонь,
F. stellt sich auf die Seite des Kriminellen. Ф. становится на сторону преступника.
Jetzt will ich Ihnen eine Frage stellen. Хочу задать вопрос.
Tatsächlich ist das, was ein Empfängerland definiert, in den letzten Jahren zunehmend in Frage gestellt worden. На самом деле, признаки, определяющие страны-получатели, в последние годы все чаще ставятся под вопрос.
Tom stellte seinen Wecker auf halb drei. Том поставил будильник на половину третьего.
Einige Stunden vor dem Fund stellten Militärangehörige den Medien elf Personen vor, die in derselben Ortschaft im Zusammenhang mit dem organisierten Verbrechen verhaftet worden waren. За несколько часов до обнаружения военные власти показали в СМИ одиннадцать человек, которые были задержаны в том же муниципалитете за преступления, связанные с организованной преступностью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !