Exemples d'utilisation de "gesteuerte Prozeß" en allemand

<>
Die staatlich kontrollierten Medien Chinas berichteten auch unlängst über die Demokratieaktivisten in Hongkong als von westlichen Mächten gesteuerte subversive Agenten. Китайские государственные СМИ также давали репортажи в последние дни, в которых гонконгские активисты демократического движения были показаны диверсантами, направляемыми западными державами.
Auch wenn wir fruchtbares Land, Wasser und arbeitsame Leute haben, irgendwie haben wir nicht gelungen den Prozeß zu beherrschen, Wert zu dem zu addieren, was wir erzeugen, und haben als eine Konsequenz reduziert dazu, an der Laune der unvorhersagbaren und launenhaften Warenmärkte der Welt zu sein. Хотя у нас есть плодородные почвы, вода и трудолюбивый народ, каким-то образом мы не смогли научиться добавлять стоимость к тому, что мы производим, и в результате докатились до того, что существуем только по прихоти непредсказуемых и капризных мировых товарных рынков.
Während die offiziell gesteuerte Propaganda auf Hochtouren läuft, verleiht eine wachsende Zahl rational denkender Beobachter ihrer Sorge Ausdruck, dass oberflächliche Zerrbilder den Interessen Thailands nicht dienlich sind. Хотя официальная "подача информации" сейчас в полном разгаре, все большее число вдумчивых аналитиков выражают обеспокоенность тем, что услужливые карикатуры не служат интересам Таиланда.
In meinem Land, der Slowakei, und überall in Zentral- und Osteuropa hat sich die Übergangszeit als ein weitaus komplizierterer, komplexerer und längerer Prozeß herausgestellt, als ursprünglich erwartet. Переходный период в моей стране, Словакии, да и по всей Центральной и Восточной Европе, превратился в более сложный, многосторонний и долгий процесс чем ожидалось изначально.
Nun scheint es jedoch so, dass die Behörden lediglich eine kleine, von ihnen gesteuerte Öffnung wollten in der Annahme, dass sie das Ergebnis kontrollieren könnten. Теперь, однако, создается впечатление, что власти хотели лишь небольшой, управляемой открытости, при условии, что они в состоянии контролировать результат.
Während des Wahlkampfs hatte Lavin wiederholt gesagt, dass General Pinochet unbeschadet seines Alters und seines Gesundheitszustandes wegen des Vorwurfs der Menschenrechtsverletzungen in Chile der Prozeß gemacht werden solle. В рамках своей программы г-н Лавин неоднократно заявлял, что вне зависимости от своего возраста и состояния здоровья, Генерал Пиночет должен предстать пред судом в Чили по обвинению в нарушении прав человека.
Dies war keine von den USA gesteuerte Verschwörung, aber der Zusammenbruch der Sowjetunion war praktisch für Amerika. Это не было тайным умыслом со стороны США, но распад Советского Союза был на руку Америке.
Es sind nicht immer ein leichter Prozeß, und sinnvolle Leute können und streiten sich über das Design von IMF-gestützten Programmen sowohl früher als auch nach der Tatsache. МВФ в действительности нужно прислушиваться к своим критикам и постоянно стремиться находить наилучшие пути достижения своих целей.
Um dieses Abkommen zu hintertreiben, ließ sich der, von Damaskus gesteuerte, militärische Arm der Hamas auf eine Provokation ein, die zu einer massiven Reaktion Israels führte - welche wiederum die Hisbollah zu weiteren Provokationen anstachelte, womit eine zweite Front eröffnet wurde. Именно с целью помешать этому соглашению военное крыло "Хамаса", управляемое из Дамаска, устроило провокацию, которая привела к жесткой реакции Израиля - что, в свою очередь, подтолкнуло "Хезболлу" к последующим провокациям и привело к боевым действиям на два фронта.
Warum sollten sich Kroaten, bosnische Muslime und Kosovo-Albaner nach Jugoslawien aufmachen, um über Verbrechen auszusagen, die das von Belgrad gesteuerte Militär und von Belgrad ausgesandte paramilitärische Streitkräfte gegen sie begingen? С какой стати хорваты, боснийские мусульмане и косовары албанцы поедут в Югославию, чтобы рассказать о преступлениях, совершенных против них военными и военизированными силами, контролируемыми Белградом?
Die Ansicht, die am offensichtlichsten berichtigt werden muss, ist die, dass minimal gesteuerte und regulierte Märkte sowohl stabiler als auch dynamischer sind als die, die stark vom Staat reguliert werden. Очевидно, что больше всего в дополнении нуждается взгляд на то, что рынки, минимально управляемые и регулируемые, более стабильны и динамичны, чем те, которые подвержены всесторонней правительственной интервенции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !