Exemples d'utilisation de "getreten" en allemand

<>
Jetzt ist das Kyoto-Protokoll für seine 126 Mitgliedsländer in Kraft getreten. Договор по Киотскому протоколу сейчас вступил в силу для 126 государств, которые к нему к настоящему моменту присоединились.
Der CTBT hat bereits dramatische Auswirkungen gehabt, auch wenn er noch gar nicht in Kraft getreten ist. ДВЗЯИ уже оказал сильное влияние, несмотря на то что пока еще не вступил в силу.
Tatsächlich ist China auf den globalen Märkten in Erscheinung getreten und rühmt sich vieler Kennzeichen einer sich modernisierenden Gesellschaft. Да, Китай вступил в глобальный рынок и может похвастаться многими достижениям модернизирующегося общества.
Der Änderungsvorschlag erzielte 2005 eine Einigung, ist aber bis jetzt nicht in Kraft getreten, da er noch nicht von genügend Ländern ratifiziert wurde. Предлагаемая поправка была принята в 2005 году, но она до сих пор не вступила в силу, потому что недостаточно стран ее ратифицировали.
"Wann tritt das in Kraft?" "Когда это вступит в силу?"
Zwei Mannschaften treten gegeneinander an Две команды выступают друг против друга.
Die Zukunft jedoch, auf die wir hofften, trat nicht ein. Но будущее, о котором мы мечтали, так и не наступило.
Wenn Sie näher treten, können Sie sogar sehen, dass das alles tatasächlich aus Zahlen besteht. Если подойти поближе, то можно увидеть что это и в самом деле сделано из чисел.
Einfühlungsvermögen muss an die Stelle des Vorurteils treten und Respekt muss die Entfremdung ersetzen. Предрассудки должны уступить место эмпатии, а отчужденность уважению.
neue Vorschriften zu Derivaten treten in Kraft; новое регулирование производных финансовых инструментов вступает в силу;
Innerhalb weniger Wochen trat ich auf. Через несколько недель я уже выступала.
Der in meinen Augen entscheidende Augenblick trat am elften Tag ein. Для меня решающий момент наступил на одиннадцатый день.
Wir treten in die dritte Phase ein, dies ist worüber ich spreche, und in ihr werden Daten verlinkt. Мы подходим к третьему этапу, о котором я и рассказываю, где мы связываем данные.
LONDON - Die Sache der Bildung für alle tritt schon viel zu lange hinter anderen großen internationalen Bewegungen für Veränderungen zurück. ЛОНДОН - Слишком уж долго дело всеобщего образования уступало лидирующие позиции другим крупным международным движениям за перемены.
Australische Gesetze für einheitliche Zigarettenverpackungen treten in Kraft В Австралии вступил в силу закон об унифицированной упаковке для сигарет.
Bei jedem Konzert treten mehrere Gruppen und Interpreten auf. На каждом концерте выступит несколько музыкальных групп и исполнителей.
Erinnern sie sich dran, als Kind auf jede Linie treten zu müssen? Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте?
Ich trat an die Regale heran, da ich mir einen Überblick über die Bücher der Bibliothek meines Gastgebers verschaffen wollte. Я подошёл к полкам, потому что хотел осмотреть книги из библиотеки хозяина дома.
Der Innovator IBM tritt ins zweite Jahrhundert seiner Existenz Новатор IBM вступает во второй век своего существования.
Der Populismus trat gegen die Finanziers an und setzte sich durch. Популизм выступил в качестве противника финансистов, и одержал победу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !