Exemples d'utilisation de "gewöhnlichen" en allemand avec la traduction "обычный"
Oder mit gewöhnlichen Materialien auf ungewöhnliche Arten.
или с обычными материалами необычным способом.
Die gefälschten Papiere wurden mit einem gewöhnlichen Farbdrucker gedruckt.
Поддельные бумаги отпечатаны на обычном цветном принтере.
Aber in einem gewöhnlichen Transformator gibt es zwei Spulen.
Внутри обычного трансформатора имеются две катушки с проводами.
Also gingen wir zu den gewöhnlichen Menschen die sie sahen.
И мы пошли к обычным людям, которых вы только что видели.
Der behandelnde Arzt führt dann einen gewöhnlichen MRT-Scan durch.
Затем доктор проведет обычное магнитно-резонансное сканирование.
Für die gewöhnlichen Menschen in der Ukraine war das Ergebnis enttäuschend.
Для обычных украинцев результат оказался плачевным.
Ich finde wir tun ihm ein bisschen Unrecht auf unseren gewöhnlichen Karten.
Думаю, что на наших обычных географических картах мы его недооцениваем.
Zeigen die gewöhnlichen Russen Solidariät mit einem vom britischen Staatsanwalt ungerecht verfolgten Opfer?
Может быть, обычные русские люди показывают солидарность с жертвой несправедливых преследований британской королевской прокуратуры?
Zuma verfügt über die legendäre Fähigkeit, einen guten Draht zu den gewöhnlichen Menschen herzustellen.
Зума приобрел легендарную известность благодаря своей способности налаживать контакты с обычными людьми.
Obwohl ihre Darlehensnehmer nach gewöhnlichen Standards sehr risikoreich waren, war die Ausfallquote extrem gering.
И хотя получатели ссуд были группой риска, по обычным стандартам, уровень невыполнения кредитных соглашений был очень низким.
Alle gewöhnlichen - und außergewöhnlichen - Mittel, die einer Demokratie zur Verfügung stehen, müssen ausgeschöpft werden.
Должны быть задействованы все обычные (и необычные) орудия, имеющиеся в распоряжении демократии.
In Wirklichkeit haben die gewöhnlichen Bürger in zu vielen Ländern gar nichts von diesem Geld.
В действительности, в слишком многих странах обычные граждане не получают от этих денег никакой выгоды;
Ein fairer und angemessener US-Friedensplan hätte sicher breite Zustimmung unter den gewöhnlichen Israelis und Palästinensern.
Мирный план США, справедливый и разумный, конечно был одобрен в значительной степени обычными израильтянами и палестинцами.
Doch am Ende stellt sich heraus, dass die gewöhnlichen Deutschen Recht behielten und die Eliten falsch lagen.
Но, в конце концов, обычные немцы оказались правы, а элита ошиблась.
Ein Tag mit Strom aus Kohlenenergie, hingegen, stößt eine Menge Kohlendioxid aus, in einem gewöhnlichen Ein-Gigawatt Kohlekraftwerk.
Однодневная норма потребления угля на обычной 1-гигаваттной станции превращается в страшное количество углекислого газа.
Die Führungsköpfe der SPS haben einen Wahlkampf geführt, der sich an ihrer Distanz zu gewöhnlichen Russen zu ergötzten schien.
Лидеры СПС вели избирательную кампанию так, что казалось, что они наслаждались тем, насколько они далеки от обычных россиян.
Alle diese Formen der Bedeutung verlangten allerdings, dass sich die gewöhnlichen Russen mit ihrer Herabsetzung und Versklavung abzufinden hatten.
Однако все эти формы величия требовали, чтобы обычные россияне смирились с унижением и порабощением.
Das alte Europa ist in eine schwere und hartnäckige Krise jenes Wohlfahrtsstaates geschlittert, wie in die gewöhnlichen Europäer kennen.
Старая Европа вступила в тяжелый и трудноизлечимый кризис государства всеобщего благосостояния, к которому так привыкли обычные европейцы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité