Exemples d'utilisation de "gewachsen" en allemand
Diese wirtschaftlichen Verbindungen sind historisch gewachsen und stark.
Экономические связи исторически являются очень крепкими и продолжают расширяться.
Manche Länder sind diesem Anspruch noch nicht gewachsen.
У некоторых стран в этом отношении все еще есть недостатки.
Mit dem Festival ist auch die Welt der Comedy gewachsen.
С расширением фестиваля расширился и мир комедии.
Die neue Europäische Finanzstabilisierungsfazilität (EFSF) ist dieser Aufgabe nicht gewachsen.
Новый европейский фонд финансовой стабильности (EFSF) не справится с этой задачей.
Nicht der Lage gewachsen sein, sondern mit der Lage wachsen.
не "подняться к", а "держаться на" высоте.
Man beginnt nun zusammenzuarbeiten, um dieser extremistischen Herausforderung gewachsen zu sein.
Это отнюдь не говорит о том, что они согласны с американской критикой в адрес проводимой Индонезией политики.
Und jetzt sind wir schon auf über 100'000 Mitglieder gewachsen.
Теперь в сети уже более 100 000 человек.
Paclík selbst behauptet, er fühle sich der Rolle des Verbandsvorsitzenden gewachsen.
Пацлик утверждает, что он рискнет управлять ассоциацией.
Vor zwei Millionen Jahren ist die Größe des menschliche Gehirns explosionsartig gewachsen.
два миллиона лет назад мозг человека значительно увеличился в объеме.
Ich wusste wirklich nicht, ob ich einer so riesigen Aufgabe gewachsen war.
Лично я понятия не имела, способна ли я буду справиться с задачей такого чудовищного масштаба.
Noch ist nicht klar, ob Yar' Aduas Regierung diesen Herausforderungen gewachsen ist.
Пока еще не ясно, сможет ли правительство Ярадуа выполнить эти задачи.
Die zweite Frage ist, welche Art von Regierung der Aufgabe gewachsen ist.
Другое дело, какой тип правительства сможет выполнить эту работу?
Mein Bruder ist klein, aber in der letzten Zeit ist er viel gewachsen.
Мой брат маленький, но сильно подрос за последнее время.
Auch Regierungen müssen den Auswirkungen gewachsen sein, die technologische Umwälzungen nach sich ziehen.
Правительства также должны быть готовыми справляться с цепными реакциями технологических подрывов.
Und deshalb erzähle ich Ihnen das alles, die Zivilgesellschaft zeigte sich der Situation gewachsen.
Я рассказываю всё это, потому что гражданское общество пробудилось.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité