Exemples d'utilisation de "gewartet" en allemand

<>
Das ist es, worauf ich gewartet habe. Это то, чего я ожидал.
Wenn Sie nur ein weiteres Jahr gewartet hätten hätten Sie dies gehört: Но если подождать еще немного, вы услышите вот это:
"Hey, das ist das Projekt auf das ich mein ganzes Leben lang gewartet habe. "Слушай, это тот самый проект, который я искал всю мою жизнь!
Jeder wurde etwas demotiviert weil es viele Wochen waren die wir gewartet haben, es kam wirklich keiner rein. И становились все унылее, потому что уже прошли недели в ожидании, и еще никто не зашел.
Bis jetzt haben sich die Schiiten im Irak relativ ruhig verhalten, der "De-Bathifizierung" zugesehen und auf ihre Zeit gewartet. До сих пор шииты в Ираке вели себя относительно спокойно, наблюдая за процессом де-баасификации и дожидаясь своего часа.
Und als Frau, die bei ihrer Heirat auch schon etwas älter war - und ich bin froh, dass ich gewartet habe - - und die keine Kinder hat, sehe ich diese jungen Menschen an und sage: И как женщина, которая не вышла замуж, пока не стала намного старше - я рада, что подождала - - и не имею детей, я смотрю на этих молодых людей и говорю:
Die Dinge haben mit dem zu tun, was man als inneres Milieu bezeichnet - Zum Beispiel das Gesamtmanagement der Chemie in unseren Körper wird in der Tat täglich extrem gewartet aus einem sehr guten Grund. Всё относящееся к тому, что принято называть внутренней средой, например, всё управление химическими процессами нашего тела, на самом деле, очень стабильно день ото дня по одной простой причине.
Diese Ansicht erklärt, warum die amerikanische Notenbank unter Bernanke so lange gewartet hat, bis sie auf die Krise reagierte, die im August 2007 begann, auf die man aber erst im November 2008 kohärent und umfassend reagierte. Это мышление объясняет, почему Совет Федерального Резерва под руководством Бернанке так медленно прореагировал на кризис, который начался в августе 2007 года, и почему до ноября 2008 года не было никакой последовательной и всесторонней ответной реакции.
Die Erderwärmung ist keine Täuschung, doch in einer Zeit, in der Meinungsumfragen eine wachsende Skepsis in der Öffentlichkeit hinsichtlich des Klimawandels zeigen, könnte diese unappetitliche Momentaufnahme von Wissenschaftlern, die versuchen, Daten zu manipulieren, genau der Vorwand sein, auf den zu viele Menschen gewartet haben, um das Ganze völlig auszublenden. Глобальное потепление - это не мистификация, но в настоящее время, когда опросы общественного мнения указывают на скептицизм общественности относительно изменения климата, неприглядный вид ученых, пытавшихся сфальсифицировать данные, может рассматриваться многими людьми как ожидаемый предлог для того, чтобы не замечать этих изменений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !