Exemples d'utilisation de "gewisses" en allemand
Ein gewisses Schrumpfen der Branche ist unvermeidlich.
Некоторое сокращение промышленности является неизбежным.
Und jedermanns Hunde zuhause haben ein ein gewisses autobiographisches Selbst.
И все ваши собаки дома тоже в какой-то мере обладают автобиографическим "Я".
Sollten sie nicht darauf eingestellt sein, dass ein gewisses Risiko droht?
Разве им не следует ожидать, что они столкнутся с рисками?
Ein gewisses Maß an Philistertum ist in der Politik nichts Schlechtes.
Некоторая доля мещанства в политике - это неплохо.
In Interviews mit einigen Musikern trat ein gewisses Bewusstsein dafür zu Tage.
Интервью с некоторыми из музыкантов показали, что они понимают это.
Darin liegt möglicherweise ein Körnchen Wahrheit - und ein gewisses Maß an Ironie.
В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии.
Und in diesem Fall enthalten die Emotionen auch ein gewisses Element der Schadenfreude:
А эмоции в этом случае отдают элементом злорадства:
So begründet die Beweisführung des Gerichts sein mag, es bleibt ein gewisses Unbehagen.
Однако, невзирая на достаточную обоснованность доводов Суда, все же остается чувство неловкости.
Es gab ein gewisses Maß an Kooperation bei gemeinsamen Problemen wie Drogen und illegaler Einwanderung.
Имело место некоторые сотрудничество в области решения общих проблем, как, например, наркотики и нелегальная иммиграция.
Die Finanzregulierung ist enorm kompliziert, zumal, da dabei ein gewisses Maß an internationaler Einheitlichkeit erforderlich ist.
финансовое регулирование крайне сложное, тем более что должно быть некоторое международное взаимодействие.
Nun sollte man annehmen, dass "American Idol" ein gewisses Maß an Amerikanisierung mit sich bringen würde.
Вы можете считать, что программы в стиле "American Idol" являются способом американизации.
Doch unter der Oberfläche besteht ein gewisses Unbehagen in den bilateralen Beziehungen fort, teilweise aus historischen Gründen.
Но в глубине напряжение в отношениях двух стран сохраняется, отчасти в силу исторических причин.
Es besteht ein gewisses Risiko, dass eine Währungsaufwertung im Falle möglicher größerer Flexibilität zu einer Deflation führt.
Существует некоторый риск, что в условиях большей гибкости повышение валютного курса может ускорить дефляцию.
Natürlich bleibt ein gewisses Maß an wissenschaftlicher Unsicherheit über den genauen Beitrag einiger dieser Schadstoffe zur Erwärmung.
Конечно, остается некоторая степень научной неопределенности о точном вкладе некоторых из этих загрязняющих веществ в процесс потепления.
Infolgedessen achteten sie darauf, ihre Forderungen so zu formulieren, dass sie ein gewisses Maß an islamischer Identität enthielten.
В результате они постарались сформулировать свои требования с учетом исламского самосознания.
Sollte man die Kinder oder andere Familienmitglieder, bei denen ebenfalls ein gewisses Risiko besteht, darüber in Kenntnis setzen?
Следует ли информировать детей и других членов семьи, которые также могут подвергаться риску?
Das US-Finanzministerium würde immerhin eine Aktienbeteiligung an einigen Unternehmen bekommen, es bestünde also ein gewisses positives Potenzial.
В самом деле, Казначейство выкупило бы доли акций в некоторых фирмах и, таким образом, мог бы появиться небольшой потенциал для улучшения ситуации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité