Exemples d'utilisation de "gezahlt" en allemand
Traductions:
tous411
платить173
заплатить82
считать63
относиться40
расплачиваться17
причислять1
autres traductions35
In Indien etwa wird ein Großteil der Universitätsgebühren zum Jahresbeginn gezahlt.
В Индии большая часть сборов колледжа оплачивается в начале года.
Und jedes Mal, wenn du auf eine Mission gingst, wurden dir Drachen-Tötungspunkte gezahlt.
И каждый раз, когда вам надо было отправляться на миссию, вы получали свои очки.
Die zusätzlichen vier Cents pro Dollar werden im wesentlichen für Kredite aus dem Ausland gezahlt.
Эти "лишние" 4 цента оплачиваются, по сути, путем одалживания за границей.
eine Sondersteuer auf sämtliche Vergütungsleistungen oberhalb einer gewissen Grenze, die nicht als Aktien gezahlt werden.
специальный налог на все компенсации, превышающие определенный порог.
Da Sie bisher immer innerhalb der Skontofrist gezahlt haben, sind wir bereit, von einer Nachbelastung abzusehen
Так как Вы до настоящего времени не выполняли это условие, речи о дебетовании на Ваш счет быть не может
Und dass trotzdem Bonuszahlungen in Millionenhöhe gezahlt werden, aber gleichzeitig Arbeitsplätze in der Realwirtschaft abgebaut werden.
Народ знает о сотнях миллиардов евро и долларов, использованных для поддержки банков.
Andere zeigen Führungsstärke bei der Verfolgung von Unternehmen, die Schmier- und Bestechungsgelder an ausländische Funktionäre gezahlt haben.
Другие страны проявили решимость в применении санкций к компаниям, уличённым в уплате "благодарностей" и взяток иностранным чиновникам.
Zur Abgeltung der psychologischen Kosten, sollten Abfindungen gezahlt werden, deren Höhe mit der Anzahl der Dienstjahre steigt.
в качестве компенсации психологических издержек она должна будет уплатить выходное пособие, соответствующее должности работника.
Die bisherigen Erfahrungen mit Hilfsleistungen, die mal gezahlt und dann wieder ausgesetzt wurden, sind in der Tat miserabel.
Действительно, учет помощи, которую то опять предоставляют, то опять прекращают, является жалким.
Er kann bis zu 1 Billion wert sein, die jedes Jahr an Bestechung gezahlt werden, genausoviel wie Indiens BIP.
Это может стоить до одного триллиона долларов, суммы, получаемой взяточниками ежегодно, или эквивалента ВВП Индии.
Viele Ruhestandsysteme verlassen sich sehr stark auf eine Philosophie des ,,Gezahlt wird aus den Eingängen" (pay-as-you-go = PAYG).
Многие пенсионные системы основаны на философии выплаты-пенсий-из-текущих-доходов (ВПТД).
Im Oktober 2005, nachdem die ersten 7 Darlehen gezahlt wurden, nahmen Matt und Ich das Wort "Beta" von der Website.
В октябре 2005, когда первые семь займов были погашены, мы с Мэттом предприняли следующий шаг в развитии сайта.
Für britische Staatsanleihen werden derzeit wesentlich geringere Zinsen gezahlt als für französische, italienische oder spanische, obwohl die Haushaltslage Großbritanniens erheblich schlechter ist.
Британские государственные облигации сейчас предлагаются под существенно более низкие процентные ставки, чем облигации Франции, Италии или Испании, хотя налогово-бюджетное положение Великобритании значительно хуже.
Einhundert Reportern aus der Nachrichtenredaktion der New York Times soll eine Abfindung gezahlt werden - wenn sie sich weigern, verlieren sie ihren Job;
ста журналистам нового бюро новостей "Нью-Йорк Таймс" предложено отказаться от своих должностей за компенсацию, а в случае отказа поступить таким образом, они потеряют свои рабочие места;
Überall kann man auf die Scham darüber stoßen, welchen Preis das irakische Volk für das falsche Gesicht des Ba'ath-Regimes gezahlt hat.
Стыд за то, во что обошелся иракскому народу фальшивый облик баасистского режима, сегодня ощущается повсюду.
Drittens ist zumindest in Großbritannien die gesamte Politikerschaft durch einen unehrenhaften Skandal über die Spesen, die viele Parlamentarier sich selbst gezahlt haben, in Misskredit geraten.
В-третьих, по крайней мере, в Великобритании, целый политический класс был дискредитирован грязным скандалом о расходах, которые многие парламентарии себе компенсировали.
Erstens werden chinesischen Geschäftsbanken, anders als in einigen anderen Ländern, für Mindestreserven vernünftige Zinsen gezahlt, außer für die "zusätzlichen Reserven", die sich in ihrem Besitz befinden.
Во-первых, в отличие от некоторых других стран, китайские коммерческие банки получают разумные проценты по обязательным резервам, за исключением "дополнительных резервов", которыми они располагают.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité