Exemples d'utilisation de "gleichzeitiger" en allemand avec la traduction "в то же время"
Traductions:
tous738
одновременный248
одновременно217
в то же время206
в то же самое время52
синхронный2
autres traductions13
Auf diese Art und Weise können bei gleichzeitiger Erhaltung des Wohlstandes der bereits jetzt wohlhabenden Regionen weitere Portugals und Irlands geschaffen werden.
Таким образом можно создать новые Португалии и Ирландии, сохранив в то же время благосостояние ныне процветающих регионов.
Gleichzeitig sollten für Sonnenstudios bestimmte Regularien gelten.
В то же время салоны солярия необходимо регламентировать.
Gleichzeitig ist heute Englisch die unbestrittene Weltsprache.
В то же время бесспорно, что международным языком является английский.
Gleichzeitig scheinen sie an wichtigen demokratischen Werten festzuhalten.
В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей.
Aber gleichzeitig ist das auch eine enorme Möglichkeit.
Однако, в то же время, он открывает огромные перспективы.
Gleichzeitig verschafft der Konflikt ihnen Geld, Macht und Ruhm.
В то же время, конфликт даёт им деньги, власть и славу.
Gleichzeitig geschieht unter der ökonomischen Oberfläche etwas viel Bedeutsameres.
В то же время нечто гораздо более значительное происходит в экономике на более глубоком уровне.
Gleichzeitig fordert die Regierung deutliche Zunahmen bei den Militärausgaben.
В то же время, администрация Буша призывает значительно увеличить военные расходы.
Gleichzeitig gibt es keine klare Obergrenze für die Inflation.
В то же время не существует такого четкого верхнего предела инфляции.
Gleichzeitig glaube ich, den Religionen gebührt nicht die ganze Ehre.
В то же время, воздавать за это всю похвалу религиям, я думаю, не стоит.
Gleichzeitig suchen die politischen Entscheidungsträger immer frenetischer nach einer Ausstiegsstrategie.
В то же время, высокопоставленные политики все более и более нервно ищут "стратегию выхода из кризиса".
Gleichzeitig müssen Frauen völlige reproduktive Autonomie und sexuelle Selbstbestimmung genießen.
В то же время очень важно, чтобы женщины пользовались полной автономией в принятии решений по репродуктивным вопросам и сексуальным суверенитетом.
Und gleichzeitig hatte die Stadt ein Problem mit überlaufenen Friedhöfen.
В то же время в городе появилась проблема переполнения кладбищ.
Gleichzeitig haben Nomaden Gewalt ausgeübt und waren für Terrorismus verantwortlich.
В то же время кочевники и сами совершали акты насилия и терроризма.
Gleichzeitig ist der Iran zu wirksamen Vergeltungsmaßnahmen in der Lage.
В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия.
Gleichzeitig ist die Diplomatie dieser Regierungen von einer Vorstellung inspiriert:
В то же время, такие правительства практикуют дипломатию, основанную на одной идее:
Gleichzeitig wandeln sich die Bilder vom Leben in unseren Gesellschaften.
В то же время изменяются и картины жизни в наших собственных обществах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité