Exemples d'utilisation de "gründung" en allemand

<>
Manche fordern sogar die Gründung einer US-chinesischen G2. Кое-кто даже говорит о необходимости создания "большой двойки" США и Китая.
Denken Sie über die Gründung einer eigenen Partei nach? Вы думаете об основании собственной партии?
Letzten Endes schwächt die Gründung einer verfassungsgebenden Versammlung lediglich alle übrigen Institutionen. В конечном итоге учреждение Ассамблеи избирателей просто ослабляет все другие органы власти.
Derartige Rechte ermöglichen politische Mitbestimmung, die Gründung von Verbänden und freie Meinungsäußerung. Эти права означают возможность политического участия, создания объединений и гласности.
Klaus und seine Nachfolger führten die Gründung gut funktionierender politischer Standard-Parteien an. Клаус и его последователи инициировали создание хорошо функционирующих, стандартных политических партий.
Ein Durchbruch kam mit der Gründung der Italienischen Volkspartei im Jahre 1919. Прорыв произошел с основанием Популярной партии Италии в 1919 году.
Doch die wahre Herausforderung für den Westen jedoch sind weder die Verfassungsreform noch die Gründung des Hariri-Tribunals. И все же реальный вызов для западной политики в Ливане - это не конституционная реформа и не учреждение трибунала Харири.
Zweck dieser Neuausrichtung war die Gründung stabilerer, größerer Parteien, doch sind weitere Änderungen wahrscheinlich. Целью данного воссоединения было создание более стабильных крупных партий, но возможны и дальнейшие изменения.
Seit der Gründung der Gruppe im Jahr 1987 wurden fünf der Vorsitzenden niedergeschossen. С начала основания группы в 1987 году, пять президентов ее группы было застрелено.
Tatsächlich steckt die enge Verknüpfung des IST mit der von den USA unterstützten Gründung eines Nachfolgeregimes voller politischer Fallgruben. Действительно, тесная связь IST с учреждениями нового режима, поддерживаемыми США, чревата политическими капканами.
Dies wäre das Vorspiel zur Gründung einer echten politischen Union und zur Einführung von Eurobonds. Это было бы прелюдией к созданию полного политического союза и введения евробондов.
Heute, 32 Jahre nach der Gründung der Islamischen Republik, ist die Taktik des Landes für jeden offensichtlich. Тридцать два года спустя основания Исламской республики тактика Ирана очевидна для всех.
In 30 Jahren nach der Gründung der Volksrepublik China wurde in keiner chinesischen Sendestation auch nur ein einziger Werbespot gesendet. За 30 лет, с момента учреждения Китайской Народной Республики, ни одно из СМИ не выпустило ни единственного коммерческого рекламного ролика.
Die dritte Herausforderung bei der Gründung eines palästinensischen Staates besteht in der Schaffung staatlicher Einrichtungen: Третья преграда в образовании палестинского государства - это создание институтов государственности:
Um zu verstehen, wo Pakistans massive Probleme ihren Anfang nahmen, müssen wir bis zur Gründung des Landes zurückgehen. Чтобы понять, где начались огромные проблемы Пакистана, надо вспомнить времена основания данной страны.
Die Römischen Verträge sowie die Gründung des Europarates verkörperten einen rechtlichen, wirtschaftlichen und politischen, vor allem aber einen philosophischen Durchbruch. Римские Соглашения, а также учреждение Совета Европы, стали олицетворением правовых, экономических и политических - но главным образом, философских - достижений.
Eine Alternative wäre die Gründung von Genossenschaften oder vertragsbasierten Bauernverbänden, die faire Preise aushandeln können. Альтернативой могло бы стать создание некоей кооперативной или подрядной фермерской ассоциации, которая могла бы договариваться о справедливых ценах.
Die heutige Welt unterscheidet sich deutlich von jener zur Zeit der Gründung der Weltbank und vieler der regionalen Entwicklungsbanken. Мир сегодня заметно отличается от мира во времена основания Всемирного банка и многих региональных банков развития.
Unter der israelischen Besatzung und mit der späteren Gründung der Palästinensischen Autonomiebehörde (PA) 1994 blieben die Gebiete geografisch getrennt, nicht jedoch politisch. Под израильской оккупацией, а затем с учреждением Палестинской автономии (ПА) в 1994 году, территории оставались разделенными географически, но не политически.
Und ich möchte, dass Sie an die Gemeinschaft denken, an deren Gründung Sie teil haben wollen. И я хочу, чтобы вы подумали об обществе, в создании которого вы бы хотели принять участие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !