Exemples d'utilisation de "hände" en allemand
Und ich saß dort in dem Studio, betrachtete diese Frauen, wie sie in die Hände klatschten - wunderschöne Rhythmen - und diese kleinen, feenhaften Elfen tanzten um sie herum, sie trugen diese schönen Seidenfarben.
И я сидела в студии, смотря на этих женщин, хлопающих в ладоши - красивые ритмы - пока эти маленькие сказочные феи транцевали вокруг них, одетые в красивые цветные шелковые наряды.
Wenn du deine Hände aufhältst und du Blasen und Verletzungen fängst;
Когда раскроешь ладони чтобы поймать, а получишь лишь мозоли и синяки;
Schließen Sie bitte Ihre Augen und strecken Sie Ihre Hände aus.
Пожалуйста, закройте глаза и раскройте Ваши ладони.
Die tschechische Vertretung in der EU hat derzeit alle Hände voll zu tun.
В настоящее время представители Чехии в ЕС очень заняты.
Wer möchte die Rechtssprechung in die Hände eines Richters legen, der diese Brutalitäten genehmigte?
Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость?
Sie wollen Dinge tun, sie wollen ihre Hände schmutzig machen, sie wollen wirkliche Bildung.
Они хотят заниматься практическими вещами, хотят работать, хотят, чтобы образование что-то значило.
Das Nachrichtenmagazin Der Spiegel hat kürzlich ein Band der abschließenden Verhandlungssitzung in die Hände bekommen.
У немецкого журнала "Шпигель" (Der Spiegel) есть пленка с записью последнего этапа переговоров.
Und ebenso, wenn sie die Stecktafeln für Entwürfe wegen ihrer kleinen Hände wirklich frustrierend findet.
или макетные платы, которые не понравятся ее ручкам.
Sie werden es nur herausfinden, indem sie es in die Hände bekommen und damit spielen.
Они смогут придумать, только если возьмут этот принтер и поэкспериментируют с ним.
Jede Seite wartete auf einen Fehler der anderen, der ihr in die Hände spielen würde.
Каждая сторона ждала одного неверного шага со стороны другого, чтобы раскрыть свои карты.
Also, einfach so, führten sie mich aus der Tür, sie legten meine Hände auf den Wagen.
Они меня вытаскивают из общежития, ставят у машины, с расставленными ногами.
Das spielt unvermeidlich jenen in die Hände, die sagen, mehr Befugnisse bedürfen auch einer umfangreicheren Verantwortlichkeit.
Это, несомненно, усилило позиции тех, кто утверждает, что большая власть требует и большей ответственности.
Falls derartige Akteure atomare und biologische Materialien in die Hände bekommen, wird die Welt deutlich anders aussehen.
Если такие личности получат ядерные и биологические материалы, мир будет выглядеть совсем иначе.
Aber viele Menschen leben zurzeit bis 90 oder 100, außer sie schütteln zu viele Hände oder sowas ähnliches.
Но многие сегодня доживают до 90 или до 100, если, конечно, не увлекаются рукопожатиями и тому подобным.
Doch helfen Hygieneempfehlungen, wie Hände waschen und die Hand beim Husten vor den Mund halten, nur ein wenig.
Грипп будет распространяться более медленно, если все мы будем делать наше дело, но, тем не менее, будет распространяться.
Auch die Angst vor Chaos wie in Libyen, Syrien und dem Jemen spielte der königlichen Familie in die Hände.
Угроза хаоса, очевидная теперь в Ливии, Сирии и Йемене, также сыграла на пользу королевской семье.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité