Exemples d'utilisation de "handelte" en allemand

<>
Handelte es sich um einen gezielten Angriff? было ли нападение преднамеренным?
Aus meiner Perspektive allerdings, handelte Petraeus korrekt: Однако, с моей точки зрения, Петреус сделал единственный правильный шаг:
Er handelte einfach, wie es die Situation verlangte. Он просто моментально отреагировал на ситуацию.
Vergessen Sie nicht, es handelte sich um Ultraschall. Учтите, что это УЗИ.
Doch handelte es sich dabei um gewaltlosen Widerstand. Однако это было ненасильственное сопротивление.
Handelte es sich wirklich um das erste derartige Produkt? действительно ли это был первый такой продукт?
Es handelte sich um die Liberalisierung der internationalen Finanzmärkte. Это было также либерализацией международных финансовых рынков.
Auch hier handelte es sich nicht um ein neues Phänomen. Здесь это явление также не было новым.
Dabei handelte es sich um kalkulierte Entschlossenheit, nicht um Beschwichtigung. Это была просчитанная решимость, а не умиротворение.
BP handelte hier uerberaus schlamping und leichtsinnig, weil sie es konnten. Б.П. работали очень расхлябанно и безрассудно, потому что они могли.
Es handelte sich dabei um eine klassische Nichtübereinstimmung zwischen Strategie und Politik. Это было классическим примером несоответствия стратегии и политики.
Wenn es sich um eine Gleichung handelte, wäre sie unmöglich zu lösen. Если бы это было уравнением, то его невозможно было бы решить.
Zu diesem Zeitpunkt wussten wir also, dass es sich um Krebs handelte. В этот момент мы поняли, что это рак.
Es handelte sich also um eine wichtige Geldspritze für die US-Wirtschaft. Это была насущная иньекция денег в экономику США.
Es handelte sich dabei um eine Rückkehr zu einer Variante des alten Goldstandardarguments. Это был возврат к одному из вариантов привязки к золотому стандарту.
Es war Sharon, der diesen grundlegenden Sinneswandel in Israel wahrnahm und dementsprechend handelte. Именно Шарон первым почувствовал изменение настроений в Израиле и смог воспользоваться этим.
Es handelte sich hierbei nicht um einen Propaganda-Trick, wie mancherorts vermutet wurde. Но это не было пропагандистской уловкой, как полагали некоторые.
Hierbei handelte es sich um Firmen, die in der Regel Eigentum der Kommunen waren. Это были фирмы, которыми обычно владела местная администрация.
Einerseits handelte es sich dabei um den Roboter Autom, den sie hier gesehen haben. В одном случае - робота Автома, вы его уже видели.
Man weiss seit Napoleon"dem Kleinen", dass es sich um ein Merkmal der Geisteshaltung handelte. Со времен Наполеона "Малого" известно, что это происходит от поверхностности мышления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !