Exemples d'utilisation de "hatte nichts" en allemand
Es war wohl Schmuck, aber die Polizei kam, griff sie auf, aber sie hatte nichts Verdächtiges bei sich.
какие-то драгоценности, но прибывшая полиция арестовала её, хотя у нее ничего не нашли.
Die Verbreitung der Druckerpresse, meine Damen und Herren, wurde also ausschließlich durch den Druck von Sündenerlässen vorangetrieben und hatte nichts mit Lesen zu tun.
Итак, дамы и господа, печатную машину использовали исключительно для печати бумаг о прощении грехов, и она не имела никакого отношения к чтению.
Ich hatte nichts gemacht, ich hatte ihn nicht mit ins Disneyland genommen oder ihm eine Playstation gekauft.
Но я ничего не сделал, Я не свозил его в Диснейленд и не купил игровую приставку.
Und es hatte nichts mit der Energie des Jung-Seins zu tun.
И это не имело отношения к энергии, присущей молодости.
Es hatte nichts zu tun mit ihrem Verstand, die Eigenschaft ihres Intellekts.
Это не имело отношения к их интеллекту, к уровню интеллектуальных способностей.
Der Blick hatte nichts damit zu tun, ob der Hund die Regeln befolgt hatte oder nicht.
ее вид не имел ничего общего с тем, действительно ли собака совершила проступок.
Gleich im nächsten Jahr, 1994, hatte ich nichts gegen Tim Berners-Lee als Hauptredner bei einer Konferenz hier in Edinburgh einzuwenden.
Уже на следующий год, в 1994-м, у нас была конференция здесь в Эдинбурге, и я не имел ничего против того, что Тим Бернерс-Ли был главным докладчиком.
Eine Verringerung der CO2 -Emissionen hätte hinsichtlich der verheerenden Auswirkungen Katrinas auf New Orleans, wo man mit einem derartigen Desaster schon lange gerechnet hatte, gar nichts gebracht.
Совершенно очевидно, что меры, направленные на сокращение выброса СО2 (углерода), не оказали бы никакого эффекта на сокрушительное действие, оказанное Катриной на Новый Орлеан, где подобная катастрофа ожидалась задолго до прихода этого урагана.
Ich hatte denen nichts gesagt, weil ich von der Story, die sie herausgebracht hatten, so enttäuscht war.
Я ведь им не рассказывал, чем там занимался, из-за того, что был расстроен статьей, которую они написали.
Und obwohl das positive Auswirkungen auf die damalige Musik-Industrie hatte, war es für nichts anderes gut.
И хотя это было здорово, для музыкального бизнеса в то время, это не было полезно ни для чего другого.
"Ich verstehe absolut, worauf Sie hinaus wollen," antwortete Esme Nussbaum mit ruhiger Stimme, als sie sicher war, dass ihr Vorgesetzter zu Ende gesprochen hatte, "und ich sage nichts anderes, als dass wir noch nicht so wirksam geheilt sind, wie wir uns selbst vormachen.
"Я полностью понимаю, что Вы хотите сказать", тихо ответила Эсме Нуссбаум, когда удостоверилась, что ее научный руководитель закончил говорить, "и я не хочу сказать ничего, кроме того, что мы не излечились так эффективно, как мы убеждаем себя.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité