Beispiele für die Verwendung von "hauptsächlich" im Deutschen
Auf der saudischen Reformagenda stehen hauptsächlich innenpolitische Aufgaben.
Повестка дня реформы Саудовской Аравии главным образом касается вопросов внутренней политики.
Dies ist hauptsächlich in der englischsprechenden Welt der Fall.
Преимущественно в англоговорящем мире.
Viele Wähler folgten - hauptsächlich zu Enríquez-Ominami.
Многие избиратели следуют их примеру, в основном склоняясь к Энрикесу-Оминами.
Anschließend wurden hauptsächlich unter einer Mitte-Rechts-Regierung mehrere Produktmärkte dereguliert:
Впоследствии, главным образом во время правоцентристского правительства было прекращено регулирование нескольких рынков:
Bei den MDGs waren arme Länder hauptsächlich als implementierende Kräfte und reiche Länder als Geber vorgesehen.
ЦРТ преимущественно касались бедных стран как исполнителей и богатых стран - как доноров.
Stattdessen stellen Chinas Reserven hauptsächlich eine Garantie für Amerikas Schulden dar.
Вместо этого резервы Китая, главным образом, несут на себе долг Америки.
Nun, das ist hauptsächlich, weil Metalle sehr einfach zu recyceln sind, von anderen Materialen und von einander.
Ну это преимущественно потому что металлы очень легко перерабатывать из других материалов и друг из друга.
In den USA sind es hauptsächlich die Schwarzen.
Если Вы находитесь в США, то это в основном афро-американцы.
Wie immer sind die Opfer hauptsächlich zwischen die Fronten geratende Zivilisten.
Как всегда происходит в подобных случаях, главными жертвами становятся попавшие в перекрестный огонь мирные жители.
Eine Gruppe, die gerade aus den Trümmern aufsteigt, ist Fonkoze, eine Mikrofinanzierungs-Organisation, die hauptsächlich im ländlichen Haiti operiert.
Одной из коммерческих групп, которые сегодня восстанавливаются после кризиса, является Fonkoze - микрофинансовая организация, работающая преимущественно в сельских регионах Гаити.
Der Fond hat sich hauptsächlich durch Schweigen hervorgetan.
Фонд, в основном, был заметен лишь своим молчанием.
Natürlich liegt das hauptsächlich daran, dass der Klimawandel so gute Bilder hat.
Это происходит главным образом потому, что про изменение климата такие картинки красивые.
In der heutigen Welt spiegelt ,,die Ordnung" ein Gleichgewicht der Interessen wieder, das hauptsächlich durch Gewalt - militärische oder finanzielle - aufrechterhalten wird.
в сегодняшнем мире "порядок" отражает баланс интересов, сохраняемый преимущественно насильственным образом, будь то посредством оружия или финансового давления.
Ich mache das immer noch häufig, hauptsächlich zum Abschätzen.
Я до сих пор часто делаю это, в основном для приблизительных оценок.
Die Macht der Türkei besteht hauptsächlich aus der dynamischen Wirtschaft des Landes.
Влияние Турции опирается, главном образом, на ее преуспевающую экономику.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung