Exemples d'utilisation de "heimatländern" en allemand

<>
Überdies werden der neuen Kommission drei ehemalige Ministerpräsidenten, fünf frühere Außenminister und drei ehemalige Finanzminister angehören - allesamt politische Schwergewichte mit einer bedeutenden politischen Agenda in ihren Heimatländern. Более того, среди новых комиссаров будет три бывших премьер-министра, пять бывших министров иностранных дел и три бывших министра финансов - все люди с большим весом и серьезной политической программой у себя на родине.
Aber sie leisten trotzdem einen Beitrag in ihren Heimatländern. Тем не менее, они вносят значительный вклад в свои родные страны.
Die Hälfte der führenden Physiker weltweit arbeitet heute nicht mehr in ihren Heimatländern. Половина лучших физиков мира больше не работает в своих родных странах.
Während dieses gesamten Zeitraums wurden die gescheitesten Studenten aus ihren Heimatländern abgezogen, angelockt von überlegenen Forschungsuniversitäten und besseren Möglichkeiten. Всё это время самые лучшие студенты покидали свои родные страны, привлечённые более заманчивыми предложениями и грандиозными исследовательскими институтами.
Große, in den USA lebende, ausländische Gemeinden - 2,4 Millionen Chinesen und 1,7 Millionen Inder - haben das Interesse an ihren Heimatländern bei anderen Amerikanern verstärkt. Огромные диаспоры в США - 2.4 миллиона китайцев и 1.7 миллионов индийцев - способствуют росту интереса к их родным странам среди других американцев.
Sie sind die Heimatländer von jemandem. Для кого-то они являются родиной.
Das ist die letzte Erinnerung an mein Heimatland, welches nicht mehr existiert. Это последнее воспоминание о моей родной стране, которая уже не существует.
Es ist unser neues Heimatland und heißt Nunavut. Это "наша новая родина" - Нунавут.
Mein Heimatland, Uganda, hat eine Exportquote von 50.000 metrischen Tonnen Zucker auf dem Markt der Europäischen Union. Моя родная страна, Уганда, располагает квотой на экспорт 50, 000 метрических тон сахара на рынок Европейского Союза.
Diese Sichtweise scheint sich in Keynes' Heimatland wieder eingestellt zu haben. Эта точка зрения, кажется, вернулась в политику на родине Кейнса.
Ich habe bei mehr als einer Gelegenheit Morddrohungen erhalten und musste mit meinen Kindern aus meinem Heimatland fliehen. Я не раз получала смертельные угрозы, и мои дети и я вынуждены были бежать из родной страны.
Mein Heimatland Polen verfügt über eine stabile Wirtschaft und eine blühende Medienlandschaft. Моя родина, Польша, сегодня имеет устойчивую экономику и активно развивающиеся СМИ.
Etablierte multinationale Gesellschaften und ihre Heimatländer werden sich an diese neue Kräftekonstellation und ihre Auswirkungen auf den Weltmarkt anpassen müssen. Традиционные транснациональные корпорации и их родные страны должны будут приспособиться к этому новому расположению сил и его последствиям для мирового рынка.
Es gibt Andeutungen, dass er in diesem Jahr noch andere lateinamerikanische Länder besuchen wird, darunter sein Heimatland Argentinien. Предполагалось, что в этом году он также посетит другие страны Латинской Америки, в том числе свою родину - Аргентину.
der Rückkehr in ihr Heimatland, dem Versuch sich in das Aufnahmeland zu integrieren oder in ein drittes Land umgesiedelt zu werden. вернуться в родную страну, попытаться интегрироваться в страну, принявшую их, и переехать на постоянное место жительства в третью страну.
eine radikale Reaktion auf die empfundene Kollision zwischen der Außenpolitik ihrer neuen Heimatländer und dem Wohl der islamischen Welt. радикальный ответ на воспринимаемые противоречия между внешней политикой их новой родины и благосостоянием Исламского мира.
Jeder von uns ist das Produkt mehrerer Kulturen, selbst wenn er sein Heimatland nie verlassen hat, denn Kultur ist nicht allein national bedingt. Поскольку культура является не только национальным показателем, каждый из нас является продуктом нескольких культур, даже если он никогда не выезжал за пределы своей родной страны.
Al Watan (Das Heimatland) wird vom ehemaligen LIFG-Kämpfer und Kommandanten des Militärrates von Tripolis, Abd al-Hakim Belhaj, angeführt. Партию "Аль-Ватан" ("Родина") возглавляет бывший командующий ЛИБГ и Военного Совета Триполи Абдель Хаким Бельхадж.
In Umar's Heimatland Nigeria gab es eine 95-prozentige Reduktion in der Zahl der Kinder, die im letzten Jahr durch Polio gelähmt wurden. В родной стране Умара - в Нигерии - число детей, заболевших полиомиелитом в прошлом году, снизилось на 95 процентов.
Große Wanderungen, außerhalb unseres äquatornahen Heimatlands, von Afrika in andere Teile der alten Welt, und jüngst in die neue Welt. Главные движения совершались за пределы нашей экваториальной родины, Африки, в другие части Старого света, и самым последним направлением был Новый Свет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !