Exemples d'utilisation de "heirat" en allemand
Ich versuchte, meinen Freund von einer Heirat abzubringen.
Я попытался отговорить своего друга от женитьбы.
Nach der erneuten Heirat ihres Vaters Kim Il Sung wurde sie von verschiedenen Ersatzeltern fernab der Familie aufgezogen.
После повторной женитьбы своего отца она воспитывалась разными приемными родителями вдали от семьи.
Das "Female Secondary Stipend Program" in Bangladesh hilft Mädchen zwischen 11 und 14 Jahren erfolgreich, die Heirat hinauszuzögern und weiter die Schule zu besuchen.
Программа стипендий на получение среднего образования для девушек в Бангладеше успешно помогла девочкам в возрасте от 11 до 14 лет отложить замужество и продолжить учебу.
Ich hoffe, dass deine Eltern uns erlauben werden zu heiraten.
Надеюсь, твои родители дадут согласие на женитьбу.
Die berühmteste dieser Studien, Anatomie der Liebe der Anthropologin Helen Fisher, erklärt die evolutionäre Triebkraft hinter den menschlichen Tendenzen beim Werben, Heiraten, Ehebrechen, bei der Scheidung und Kindererziehung.
Наиболее известное из этих исследований, "Анатомия любви" антрополога Хелен Фишер, объясняет эволюционный толчок человеческих тенденций в ухаживании, женитьбе, измене, разводе и воспитании детей.
Wenn Mädchen auf der Schule bleiben, können sie "den Schnitt" und eine frühe Heirat umgehen.
если девочки остаются в школе, они могут избежать обрезания и раннего брака.
Bei Mädchen im Teenageralter sind frühe Heirat oder eine ungewollte Schwangerschaft typische Gründe, von der Schule abzugehen.
Для девочек-подростков раннее вступление в брак или нежелательная беременность, как правило, означают конец посещению школы и образованию.
Junge Mittelschichtfrauen versäumen es häufig zu sparen, weil sie - immer noch - annehmen, eine Heirat werde sie finanziell retten.
Молодые женщины среднего класса часто не в состоянии экономить, потому что они все еще считают, что брак спасет их материально.
Das ist eine Heirat zwischen Gleichen, voranrückend an ein System, das vereinbar ist mit einer alten meschlichen Geisteshaltung.
Это брак меж равными, он развивается по схеме, отлично сочитающейся с исконным человеческим духом.
Eine Änderung, die eine Heirat unter Gleichgeschlechtlichen verbietet, ist ebenso wie eine Änderung, die das Verbrennen von Fahnen untersagt, eine immer wiederkehrende Vorlage.
Поправку, запрещающую однополые браки предлагают уже много лет, как и еще одну, запрещающую сжигание флага.
Die Hymenalrekonstruktion ist ein chirurgischer Eingriff, der den jungfräulichen Zustand wiederherstellt, so dass sie bestimmten kulturellen Erwartungen entsprechen kann, die Jungfräulichkeit und Heirat betreffen.
Гименопластика - это хирургическая операция, восстанавливающая девственность, в результате которой она будет соответствовать определенным культурным нормам относительно девственности и брака.
Wenn man jedoch nachbohrt, und, wenn Sie so wollen, etwas persönlicher wird - "Würden Sie einem Gesetz zustimmen, das die Heirat von Menschen verschiedener Ethnien verbieten?"
Но если копнуть поглубже и сделать вопросы более личными, "Одобряете ли Вы закон о запрете межрасовых браков?"
In einer Welt nach der sexuellen Revolution mit heiratsscheuen Männern würden Frauen alles tun, um in den Genuss einer Heirat mit dem Vater ihrer Kinder zu kommen.
После сексуальной революции, в мире, где мужчины боятся брака, женщины, по общему мнению, должны бы делать всё, чтобы заполучить счастье иметь мужа и отца для своих детей.
China exportiert Geschäftsleute, Kindermädchen, Studenten, Lehrer, um in der Region Chinesisch zu unterrichten, sich durch Heirat zu vermischen und um immer höhere entscheidende Positionen in der Wirtschaft zu besetzen.
Китай экспортирует бизнесменов, нянь, студентов и преподавателей китайского языка по всему региону, смешиваясь путем брака и занимая все высшие командные высоты экономической сферы.
Diese Änderungen in den sozialen Gegebenheiten haben zur höheren Zahl an Alleinstehenden und am Hinauszögern der Heirat und Geburten beigetragen, deren Ergebnis die Verringerung der Geburtenrate in Singapur ist.
Эти изменения социальных норм способствуют росту количества холостяков и откладыванию браков и рождения детей, в результате чего снизился уровень рождаемости в Сингапуре.
Und als Frau, die bei ihrer Heirat auch schon etwas älter war - und ich bin froh, dass ich gewartet habe - - und die keine Kinder hat, sehe ich diese jungen Menschen an und sage:
И как женщина, которая не вышла замуж, пока не стала намного старше - я рада, что подождала - - и не имею детей, я смотрю на этих молодых людей и говорю:
Bei dieser Klasse handelt es sich um ein Netzwerk von schwerreichen Generälen, Geschäftsleuten und deren durch Heirat verbundene Clans sowie dem Palast, einer Institution, die durch Gesetze der Majestätsbeleidigung geschützt ist, deren Nichteinhaltung schwere Strafen vorsieht.
Этот класс представляет собой взаимосвязанную сеть миллионеров-генералов, владельцев большого бизнеса и их кланов, связанных брачными узами, а также Дворца - института, который охраняют законы lesemajeste (предусматривающие суровое наказание за оскорбление королевской семьи).
Wenn die Einnahmen einer Familie nicht ausreichen, um das Schulgeld für jedes Kind zu bezahlen, wird typischerweise Mädchen die Ausbildung verwehrt, was auf die traditionelle Überzeugung zurückzuführen ist, dass die letztliche Bestimmung eines Mädchens in einer Heirat liegt.
Когда дохода семьи недостаточно для оплаты обучения в школе за каждого ребенка, девочкам обычно отказывают в образовании, вследствие традиционной веры в то, что брак является заключительной участью девочки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité