Exemples d'utilisation de "hielten" en allemand

<>
Alle hielten das für unmöglich. Все говорили, что это невозможно.
Wir hielten den Atem an. Мы затаили дыхание.
Ich habe einige, die hielten lange: Были игрушки, которыми я пользовалась долго:
Die Roten Khmer hielten nichts vom Geld. Красные кхмеры не верили в деньги.
Daher hielten beide Länder ihre Ansprüche aufrecht. В итоге обе страны сохранили свои требования на суверенитет.
Viele Beobachter hielten Glass-Steagall für sinnlos. Для многих специалистов закон Гласса-Стигала не имел никакого смысла.
Wir hielten einen Entwurfswettbewerb ab, wählten ein Entwurfsteam. Мы провели конкурс дизайнеров и создали дизайнерскую команду.
Vor fünfzig Jahren hielten das wenige für möglich. Пятьдесят лет тому назад в такую возможность верили лишь немногие.
Manche hielten es für 14 einhalb Minuten aus. Некоторые простояли 14 с половиной минут!
Sie hielten uns davon ab inspiriert zu werden. Лишили нас вдохновения.
Im Frühjahr hielten die Richter eine landesweite Generalversammlung ab. Весной состоялась ассамблея всех судей страны, и на ней было принято постановление, что если режим не гарантирует судьям полной независимости и исключительного права надзора за ходом процесса голосования, то они не будут осуществлять надзор за предстоящими президентскими (или парламентскими) выборами.
Sie hielten es einfach nicht für die richtige Vorgehensweise. Они просто решили, что так будет правильно.
Beide hielten ihre Länder während der gewaltigen Umwälzungen ruhig. Оба сумели сохранить спокойствие в своих странах во время переломного момента.
In vielen Fällen hielten die Maßnahmen nicht das Versprochene. В некоторых случаях даже обещанные поставки не были осуществлены.
Wir hielten sie drei Tage von ihren Zeitungen fern. Мы отвлекли их от работы в их газетах на три дня.
Am Ende freilich hielten die institutionellen Kommunikationsmechanismen zwischen beiden Ländern. В конечном итоге, однако, институциональные механизмы коммуникации между двумя странами выдержали испытание на прочность.
Es hielten sich zwei berühmte Künstler in dem Hotel auf. В отеле было два знаменитых художника.
Nach alledem hielten alle inne und traten einen Schritt zurück. И после всего этого, мир замер, и оглянулся.
Ich hing an einem Dutzend Maschinen, die mich an leben hielten. Ко мне подключили дюжину аппаратов, которые поддерживали мою жизнь.
Ich glaube, viele Leute hielten mich sogar für ein bißchen übergeschnappt. На самом деле, я думаю, что многие решили, что я слегка сумасшедшая.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !