Exemples d'utilisation de "hindernisse" en allemand avec la traduction "препятствие"

<>
Er traf auf unvorhergesehene Hindernisse. Он столкнулся с неожиданным препятствием.
Am Anfang trifft man auf Hindernisse. Во-первых, на твоём пути возникнут препятствия.
Und diese Hindernisse können sich auch bewegen. Препятствия могут перемещаться.
Zwei größere Hindernisse stehen Thaksin im Weg. На пути Таксина стоят два основных препятствия.
Die Hindernisse für die Abrüstung sind gewaltig. Препятствия для разоружения труднопреодолимы.
Eine entschlossene Reformpolitik könnte diese Hindernisse ausräumen; Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия;
Diese strukturellen Hindernisse können nicht ausgeräumt werden. Эти структурные препятствия нельзя устранить.
Es gab also zwei Hindernisse, die ich überwinden musste. Мне надо было преодолеть два препятствия.
So gibt es beispielsweise keinerlei Hindernisse für strafrechtliche Ermittlungen. Оно не создаёт, например, никаких препятствий уголовным расследованиям.
Sie hat die erstaunliche Fähigkeit beliebige Hindernisse zu überwinden. У нее есть удивительная способность преодолевать любые препятствия.
Sie sagen dem Roboter auch, wo diese Hindernisse sind. Они также указывают ему на препятствия.
Denn sie sind nun nur Hindernisse für die eigene Sicherheit. потому что, они всего лишь препятствия на пути к вашей безопасности.
Trotzdem müssen mehrere andere Hindernisse überwunden werden, um den Konsum anzukurbeln. Тем не менее, для того, чтобы повысить уровень потребления необходимо преодолеть несколько препятствий.
Es gibt jede Menge Hindernisse für eine Verhandlungslösung des Zypern-Problems. Существует огромное количество препятствий на пути решения проблемы Кипра путем переговоров.
Trotz der kulturellen Hindernisse könnten japanische Politiker viele konkrete Maßnahmen ergreifen. Не принимая во внимание культурные препятствия, японские политики могли бы принять многие решительные меры.
Vor allem in China stößt Clintons globales Netzwerk bereits auf Hindernisse. Глобальная сеть г-жи Клинтон уже начинает сталкиваться с препятствиями, в особенности это касается Китая.
Solch ein Ansatz würde sprichwörtlich blitzschnell, viele Hindernisse der Forschung überwinden. Такой подход, в буквальном смысле с быстротой молнии, поможет преодолеть многие препятствия на пути к открытию.
Zum Abbau der Hindernisse für trilaterale Kooperation könnten einige aktuelle Entwicklungen beitragen: Некоторые недавние события, возможно, помогут минимизировать препятствия для трехстороннего сотрудничества.
Und um durch Hindernisse zu fliegen, können sie ihre Formation im Flug anpassen. Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету.
Selbst im Kosovo, wo die Hindernisse noch immer gewaltig sind, wurden Fortschritte erzielt. Прогресс был достигнут даже в Косово, несмотря на множество труднопреодолимых препятствий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !