Exemples d'utilisation de "hochgradig" en allemand

<>
Denn es stellt sich herraus, dass Fettgewebe, Fett, hochgradig von Angiogenese anhängig ist. Потому что оказывается, что жировая ткань, жир сильно зависит от ангиогенеза.
Es scheint, dass viele Europäer daran erinnert werden müssen, dass Kokain hochgradig suchterregend und schädlich ist. Похоже, что многим европейцам нужно напомнить, что кокаин вызывает сильное привыкание и очень вреден.
Erreger verfügen über hochgradig spezialisierte Übertragungsformen, und Gruppen eng miteinander verwandter Arten neigen dazu, einander zu ähneln. Болезнетворные микроорганизмы сильно адаптировали способы распространения, и группы родственных видов имеют тенденцию быть очень похожими.
In diesem hochgradig unsicheren Umfeld hätten sich nicht auf ein solides Rahmenwerk stützende geldpolitische Entscheidungen als fehlgeleitet erweisen können. В такой обстановке сильной неопределенности решения по денежно-кредитной политике, не опирающиеся на солидную основу, могли бы оказаться ошибочными.
Die Twitter-Falschmeldung auf @AP steht für ein unvermeidliches Systemrisiko, das aus dem Zusammenspiel von hochgradig integrierten Finanzmärkten und einer zunehmend demokratisierten Nachrichtenverbreitung erwächst. Мистификация с @AP в Twitter выявляет системный риск, который невозможно устранить, поскольку он берет свое начало во взаимодействии сильно интегрированных финансовых рынков со все более демократизирующимися системами рассылки новостей.
Fragwürdig ist erstens, dass, falls die Erträge aus diesen Anleihen hochgradig korreliert sind, sodass alle zur selben Zeit ausfallen, auch die Überdeckung keine große Hilfe ist. Первый шаткий принцип состоит в том, что если прибыль от этих облигаций высоко взаимосвязана, так, чтобы потерпеть дефолт одновременно, то избыточное обеспечение не сильно поможет.
Jedes wirksame Übereinkommen muss den verletzlichen Ländern - insbesondere den Ärmsten der Armen und den hochgradig anfälligen wasserarmen Ländern und Inselstaaten - helfen, sich an den Klimawandel anzupassen. Эффективное соглашение должно помочь уязвимым странам - особенно самым бедным из бедных, а также сильно уязвимым аридным и островным государствам - адаптироваться к изменениям климата.
Dies ist ein hochgradig unnützes Kategorisierungsschema. это довольно бесполезная схема категоризации.
Das ist also ein hochgradig ineffizienter Prozess. Но это довольно неэффективный процесс.
Ein derartiger Test könnte sich als hochgradig nützlich erweisen. Подобный тест может оказаться крайне полезным.
Bartransfers wie Social Security und Arbeitslosenversicherung wirken hochgradig angleichend. Наличные перечисления, такие как социальное страхование и страховка от безработицы, крайне уравнительны.
Gesundheit und Landwirtschaft werden nur auf hochgradig selektiver Basis berücksichtigt. Здравоохранение и сельское хозяйство будут рассматриваться только выборочно.
Sie ist also hochgradig divers und geprägt von schneller Veränderung, chaotisch, uneindeutig, unvorhersehbar. Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем.
Osteuropa hat seine Probleme, die sich wahrscheinlich auf die hochgradig fremdfinanzierten westeuropäischen Banken auswirken werden. У Восточной Европы свои проблемы, которые, вероятно, окажут влияние на банки Западной Европы с большой долей заемных средств.
Und schließlich sind Krisen hochgradig nicht-lineare Ereignisse, d.h. sie ereignen sich ohne besondere Vorwarnung. И, наконец, кризис представляет собой совершенно нелинейные события, что означает, что они происходят без особого предупреждения.
Ich bin der Ansicht, dass mehr Vielfalt innerhalb des Bankwesens und mehr Konkurrenz hochgradig wünschenswert wären. Я верю, что большое разнообразие в банковской системе и большая конкуренция крайне желательны.
Viele von Ihnen wissen, dass er taub, oder zumindest hochgradig schwerhörig war, als er sie schrieb. Многие из вас знают, что он был глухой, или практически глухой, когда написал её.
Diese auf den Ergebnissen von physiologischen Studien und Beobachtungsstudien beruhenden Empfehlungen stellten sich als hochgradig irreführend heraus. Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми.
Die Weltwirtschaft war 1914 hochgradig integriert, doch während der anschließenden drei Jahrzehnte verringerte sich die wirtschaftliche Interdependenz. Мировая экономика была весьма интегрированной в 1914 году, но экономическая взаимозависимость снизилась в течение следующих трех десятилетий.
Das iranische Regime ist hochgradig ideologisch ausgerichtet und von einer offen geäußerten Leidenschaft beseelt, Israel zu zerstören. Иранский режим - в крайней степени идеологический и воодушевленный открытой страстью уничтожить Израиль.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !